![](/vul.gif)
sed cunctis praesentibus et absentibus
![](/spa.gif)
Sino con los que están aquí presentes hoy con nosotros delante de Jehová nuestro Dios, y con los que no están aquí hoy con nosotros.
![](/fre.gif)
Mais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, présents en ce jour devant l'Eternel, notre Dieu, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous en ce jour.
![](/gee.gif)
sondern mit dem, der heute hier ist, der mit uns vor Jehova, unserem Gott, steht, und mit dem, der heute nicht mit uns hier ist.
![](/gel.gif)
sondern sowohl mit euch, die ihr heute hier seid und mit uns stehet vor dem HERRN, unserm Gott, als auch mit denen, die heute nicht mit uns sind.
![](/ges.gif)
sondern sowohl mit euch, die ihr heute hier seid und mit uns stehet vor dem HERRN, unserm Gott, als auch mit denen, die heute nicht bei uns sind.
![](/afr.gif)
maar met die wat vandag hier saam met ons voor die aangesig van die HERE onse God staan, n met die wat hier vandag nie saam met ons is nie.
![](/alb.gif)
por edhe me ata që janë sot para Zotit, Perëndisë tonë, dhe me ata që sot nuk janë këtu me ne.
![](/cze.gif)
Ale i s každým tím, jenž tuto dnes s námi stojí před Hospodinem Bohem naším, i s tím, jehož není tuto dnes s námi.
![](/czp.gif)
Vždyť víte, jak jsme přebývali v egyptské zemi a jak jsme procházeli územím pronárodů; sami jste jím prošli.
![](/dan.gif)
men både med dem, der i Dag står her hos os for HERREN vor Guds Åsyn, og med dem, der i Dag ikke er til Stede hos os her.
![](/dut.gif)
Maar met dengene, die heden hier bij ons voor het aangezicht des HEEREN, onzes Gods, staat; en met dengene, die hier heden bij ons niet is.
![](/esp.gif)
sed kun tiuj, kiuj staras hodiaux cxi tie antaux la Eternulo, nia Dio, kaj kun tiuj, kiuj ne estas hodiaux cxi tie kun ni.
![](/fin.gif)
Mutta sekä teidän, jotka tässä läsnä tänäpänä olette ja seisotte meidän kanssamme Herran meidän Jumalamme edessä, että myös niiden kanssa, jotka ei tässä tänäpänä meidän kanssamme ole.
![](/hun.gif)
Hanem azzal, a ki itt van velünk, [és] itt áll e mai napon az Úr elõtt, a mi Istenünk elõtt, és azzal is, a ki nincsen e mai napon itt velünk.
![](/itd.gif)
anzi, tanto con chi è qui con noi, e comparisce oggi davanti al Signore Iddio nostro, quanto con chi non è oggi qui con noi;
![](/itr.gif)
ma con quelli che stanno qui oggi con noi davanti all’Eterno, ch’è l’Iddio nostro, e con quelli che non son qui oggi con noi.
![](/mao.gif)
Engari ki tenei e tu tahi nei me tatou i konei i tenei ra i te aroaro o Ihowa, o to tatou Atua, ki te mea hoki kahore i konei i a tatou i tenei ra:
![](/rom.gif)
ci atît cu cei ce sînt aici printre noi, de faţă în ziua aceasta înaintea Domnului, Dumnezeului nostru, cît şi cu cei ce nu sînt aici printre noi în ziua aceasta.
![](/rus.gif)
но как с теми, которые сегодня здесь с нами стоят пред лицем Господа Бога нашего, так и с теми, которых нет здесь с нами сегодня.
![](/tag.gif)
Kundi doon sa nakatayo ritong kasama natin sa araw na ito sa harap ng Panginoon nating Dios, at gayon din sa hindi natin kasama sa araw na ito:
![](/tha.gif)
แต่กับผู้ที่ยืนอยู่กับเราทั้งหลายในวันนี้ ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา และกับผู้ที่ไม่ได้อยู่ที่นี่กับเราในวันนี้
![](/vie.gif)
nhưng lập với người nào ngày nay đứng tại đây cùng chúng ta, trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta, luôn với những người nào không có cùng chúng ta trong ngày nay.
![](/xho.gif)
ndiwenza nomiyo apha nathi namhla phambi koYehova uThixo wethu, kwanongekhoyo apha nathi namhla.
![](/ncs.gif)
而且也与那些今日和我们在这里,一同站在耶和华我们的 神面前的人,以及那些今日不与我们同在这里的人立这约,起这誓。
![](/nct.gif)
而且也與那些今日和我們在這裡,一同站在耶和華我們的 神面前的人,以及那些今日不與我們同在這裡的人立這約,起這誓。
![](/cus.gif)
凡 与 我 们 一 同 站 在 耶 和 华 ─ 我 们 神 面 前 的 , 并 今 日 不 在 我 们 这 里 的 人 , 我 也 与 他 们 立 这 约 , 起 这 誓 。
![](/cut.gif)
凡 與 我 們 一 同 站 在 耶 和 華 ─ 我 們 神 面 前 的 , 並 今 日 不 在 我 們 這 裡 的 人 , 我 也 與 他 們 立 這 約 , 起 這 誓 。
![](/cr1.gif)