ne timeas eos Dominus enim Deus vester pugnabit pro vobis

No los temáis; que Jehová vuestro Dios, él es el que pelea por vosotros.

Ne les craignez point; car l'Eternel, votre Dieu, combattra lui-même pour vous.

Fürchtet sie nicht! Denn Jehova, euer Gott, er ist es, der für euch streitet.

Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch.

Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch!

Julle moet vir hulle nie bang wees nie, want dit is die HERE julle God wat vir julle stry.

Mos kini frikë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia juaj, ka për të luftuar ai vetë për ju".

Nebojtež se jich, nebo Hospodin Bůh váš, onť jest, kterýž bojuje za vás.

Nebojte se jich, vždyť Hospodin, váš Bůh, bojuje za vás.

Du skal ikke frygte for dem; thi HERREN eders Gud vil selv kæmpe for eder!

Vreest ze niet; want de HEERE, uw God, strijdt voor ulieden.

Ne timu ilin; cxar la Eternulo, via Dio, batalas por vi.

Älkäät heitä peljätkö; sillä Herra teidän Jumalanne itse sotii teidän edestänne.

Ne féljetek tõlök, mert az Úr, a ti Istenetek, maga hadakozik ti érettetek!

Non temete di loro; perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che combatte per voi.

Non li temete, poiché l’Eterno, il vostro Dio, è quegli che combatte per voi".

Kei wehi koutou i a ratou: na te mea, ma Ihowa, ma to koutou Atua, ta koutou whawhai.

Nu te teme de ei; căci Domnul, Dumnezeul vostru, va lupta El însuş pentru voi.``

не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.

Huwag kayong matakot sa kanila: sapagka't ipinakikipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios.

ท่านอย่าได้กลัวเขาเลย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน พระองค์นั้นทรงสู้รบเพื่อท่าน'

Ðừng sợ các nước đó, vì chính Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi tranh chiến cho các ngươi.

Ize ningaboyiki; ngokuba uYehova uThixo wenu nguye onilwelayo.

你们不要怕他们,因为耶和华你们的 神要为你们作战。’

你們不要怕他們,因為耶和華你們的 神要為你們作戰。’

你 不 要 怕 他 们 , 因 那 为 你 争 战 的 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 。

你 不 要 怕 他 們 , 因 那 為 你 爭 戰 的 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 。


ScriptureText.com