![](/vul.gif)
praecepit Levitis qui portabant arcam foederis Domini dicens
![](/spa.gif)
Mandó Moisés á los Levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo:
![](/fre.gif)
il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel:
![](/gee.gif)
da gebot Mose den Leviten, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, und sprach:
![](/gel.gif)
gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses des HERRN trugen, und sprach:
![](/ges.gif)
gebot er den Leviten, welche die Lade des Bundes des HERRN trugen, und sprach:
![](/afr.gif)
het Moses aan die Leviete wat die verbondsark van die HERE gedra het, bevel gegee en gesê:
![](/alb.gif)
u dha këtë urdhër Levitëve që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, duke thënë:
![](/cze.gif)
Že přikázal Levítům, kteříž nosili truhlu smlouvy Hospodinovy, řka:
![](/czp.gif)
přikázal lévijcům nosícím schránu Hospodinovy smlouvy:
![](/dan.gif)
bød han Leviterne, der bar HERRENs Pagts Ark:
![](/dut.gif)
Zo gebood Mozes den Levieten, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, zeggende:
![](/esp.gif)
tiam Moseo ordonis al la Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, dirante:
![](/fin.gif)
Käski hän Leviläisille, jotka Herran liitonarkkia kantoivat, sanoen:
![](/hun.gif)
Parancsola Mózes a lévitáknak, a kik hordozzák vala az Úr szövetségének ládáját, mondván:
![](/itd.gif)
comandò a’ Leviti, che aveano da portar l’Arca del Patto del Signore, e disse loro:
![](/itr.gif)
diede quest’ordine ai Leviti che portavano l’arca del patto dell’Eterno:
![](/mao.gif)
Na, ka whakahau a Mohi i nga Riwaiti, i nga kaiamo i te aaka o te kawenata a Ihowa, ka mea,
![](/rom.gif)
a dat următoarea poruncă Leviţilor, cari duceau chivotul legămîntului Domnului:
![](/rus.gif)
тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав:
![](/tag.gif)
Na nagutos si Moises sa mga Levita, na may dala ng kaban ng tipan ng Panginoon, na sinasabi,
![](/tha.gif)
โมเสสก็บัญชาคนเลวีผู้หามหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์ว่า
![](/vie.gif)
thì ra lịnh cho người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va mà rằng:
![](/xho.gif)
uMoses wabawisela umthetho abaLevi, ababethwala ityeya yomnqophiso kaYehova, esithi,
![](/ncs.gif)
摩西就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:
![](/nct.gif)
摩西就吩咐抬耶和華約櫃的利未人說:
![](/cus.gif)
就 吩 咐 抬 耶 和 华 约 柜 的 利 未 人 说 :
![](/cut.gif)
就 吩 咐 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 說 :
![](/cr1.gif)