![](/vul.gif)
cum ergo et hos tradiderit vobis similiter facietis eis sicut praecepi vobis
![](/spa.gif)
Y los entregará Jehová delante de vosotros, y haréis con ellos conforme á todo lo que os he mandado.
![](/fre.gif)
L'Eternel vous les livrera, et vous agirez à leur égard selon tous les ordres que je vous ai donnés.
![](/gee.gif)
Und wenn Jehova sie vor euch dahingibt, so sollt ihr ihnen tun nach dem ganzen Gebot, das ich euch geboten habe.
![](/gel.gif)
Wenn sie nun der HERR vor euch dahingeben wird, so sollt ihr ihnen tun nach allem Gebot, das ich euch geboten habe.
![](/ges.gif)
Und wenn der HERR sie vor euch dahingegeben hat, so sollt ihr mit ihnen verfahren nach dem ganzen Gebot, das ich euch geboten habe.
![](/afr.gif)
die HERE sal hulle aan julle oorgee, en julle moet met hulle handel geheel en al volgens die gebod wat ek julle beveel het.
![](/alb.gif)
Zoti do t'i kalojë në pushtetin tuaj dhe ju do t'i trajtoni sipas të gjitha urdhërave që ju kam dhënë.
![](/cze.gif)
Protož když je dá Hospodin vám, tedy učiníte jim vedlé každého přikázaní, kteréž jsem přikázal vám.
![](/czp.gif)
Hospodin vám je vydá a naložíte s nimi zcela podle příkazu, který jsem vám dal.
![](/dan.gif)
og HERREN skal give dem i eders Magt, og l skal handle med dem i Overensstemmelse med alle de Bud, jeg gav eder.
![](/dut.gif)
Wanneer hen nu de HEERE voor uw aangezicht zal gegeven hebben, dan zult gij hun doen naar alle gebod, dat ik ulieden geboden heb.
![](/esp.gif)
Kaj la Eternulo transdonos ilin al vi, kaj vi agos kun ili laux cxiuj ordonoj, kiujn mi donis al vi.
![](/fin.gif)
Koska Herra antaa heidät teidän käteenne, niin tehkäät heidän kanssansa kaikkein käskyin jälkeen, jotka minä teille olen käskenyt.
![](/hun.gif)
Ha azért elõtökbe adja õket az Úr, egészen a szerint a parancsolat szerint cselekedjetek velök, a mint parancsoltam néktek.
![](/itd.gif)
E il Signore le metterà in vostro potere, e voi farete loro interamente secondo il comandamento che io v’ho dato.
![](/itr.gif)
L’Eterno le darà in vostro potere, e voi le tratterete secondo tutti gli ordini che v’ho dato.
![](/mao.gif)
A ka homai ratou e Ihowa ki to koutou aroaro, a ka rite ta koutou e mea ai ki a ratou ki nga whakahau katoa i whakahau ai ahau ki a koutou.
![](/rom.gif)
Domnul vi le va da în mînă, şi le veţi face după poruncile pe cari vi le-am dat.
![](/rus.gif)
и предаст их Господь вам, и вы поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам;
![](/tag.gif)
At ibibigay sila ng Panginoon sa harap mo, at iyong gagawin sa kanila ang ayon sa buong utos na aking iniutos sa iyo.
![](/tha.gif)
แล้วพระเยโฮวาห์จะทรงมอบเขาไว้ต่อหน้าท่าน และท่านทั้งหลายจะกระทำแก่เขาตามบัญญัติทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่านไว้แล้ว
![](/vie.gif)
Ðức Giê-hô-va sẽ phó chúng nó cho các ngươi, và các ngươi phải đãi chúng nó tùy theo lịnh ta đã truyền cho.
![](/xho.gif)
azinikele kuni uYehova; nenze kuzo ngokomthetho wonke endiniwiseleyo.
![](/ncs.gif)
耶和华必把他们交给你们,你们照着我吩咐你们的一切命令对待他们。
![](/nct.gif)
耶和華必把他們交給你們,你們照著我吩咐你們的一切命令對待他們。
![](/cus.gif)
耶 和 华 必 将 他 们 交 给 你 们 ; 你 们 要 照 我 所 吩 咐 的 一 切 命 令 待 他 们 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 必 將 他 們 交 給 你 們 ; 你 們 要 照 我 所 吩 咐 的 一 切 命 令 待 他 們 。
![](/cr1.gif)