congregabo super eos mala et sagittas meas conplebo in eis

Yo allegaré males sobre ellos; Emplearé en ellos mis saetas.

J'accumulerai sur eux les maux, J'épuiserai mes traits contre eux.

Ich werde Unglück über sie häufen, meine Pfeile wider sie verbrauchen.

Ich will alles Unglück über sie häufen, ich will meine Pfeile in sie schießen.

Ich will Unglück wider sie häufen, ich will alle meine Pfeile gegen sie verschießen.

Ek sal onheile op hulle ophoop; my pyle sal Ek op hulle wegskiet.

Unë do të mblesh mbi ta mjerime, do t'i mbaroj shigjetat e mia kundër tyre.

Shromáždím na ně zlé věci, střely své vystřílím na ně.

Samé zlo na ně shrnu, vystřílím na ně své šípy.

Jeg hober Ulykker over dem og opbruger mine Pile imod dem.

Ik zal kwaden over hen hopen; Mijn pijlen zal Ik op hen verschieten.

Mi amasigos super ili malfelicxojn; Miajn sagojn Mi cxiujn eluzos kontraux ilin.

Minä kokoon kaiken onnettomuuden heidän päällensä, minä ammun kaikki nuoleni heihin.

Veszedelmeket halmozok reájok, nyilaimat mind rájok fogyasztom.

Io accumulerò sopra loro mali sopra mali, E impiegherò contro a loro tutte le mie saette.

Io accumulerò su loro dei mali, esaurirò contro a loro tutti i miei strali.

Ka opehia e ahau nga kino ki runga ki a ratou; ka whakapotoa aku pere ki a ratou.

Voi îngrămădi toate nenorocirile peste ei, Îmi voi arunca toate săgeţile împotriva lor.

соберу на них бедствия и истощу на них стрелы Мои:

Aking dadaganan sila ng mga kasamaan; Aking gugugulin ang aking busog sa kanila:

เราจะสุมสิ่งร้ายไว้บนเขาทั้งหลาย และปล่อยลูกธนูของเรามายิงเขา

Ta sẽ chất những tai vạ trên mình chúng nó, Bắn chúng nó hết các tên ta.

Ndiya kufumba ububi phezu kwabo, lintolo zam ndiziphelelisele kubo;

我要把灾祸加在他们身上,把我的箭向他们射尽。

我要把災禍加在他們身上,把我的箭向他們射盡。

我 要 将 祸 患 堆 在 他 们 身 上 , 把 我 的 箭 向 他 们 射 尽 。

我 要 將 禍 患 堆 在 他 們 身 上 , 把 我 的 箭 向 他 們 射 盡 。


ScriptureText.com