![](/vul.gif)
venit ergo Moses et locutus est omnia verba cantici huius in auribus populi ipse et Iosue filius Nun
![](/spa.gif)
Y vino Moisés, y recitó todas las palabras de este cántico á oídos del pueblo, él, y Josué hijo de Nun.
![](/fre.gif)
Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple; Josué, fils de Nun, était avec lui.
![](/gee.gif)
Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volkes, er und Hosea, der Sohn Nuns.
![](/gel.gif)
Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volks, er und Josua, der Sohn Nuns.
![](/ges.gif)
Und Mose kam und trug dieses ganze Lied wörtlich vor den Ohren des Volkes vor, er und Josua, der Sohn Nuns.
![](/afr.gif)
En Moses het gekom en al die woorde van hierdie lied voor die ore van die volk gespreek, hy en Hosa, die seun van Nun.
![](/alb.gif)
Kështu Moisiu erdhi bashkë me Jozueun, birin e Nunit, dhe shqiptoi tërë fjalët e këtij kantiku në veshët e popullit.
![](/cze.gif)
I přišel Mojžíš, a mluvil všecka slova písně této v uši lidu, on a Jozue, syn Nun.
![](/czp.gif)
Mojžíš předstoupil a přednesl všechna slova této písně lidu, on i Hóšea, syn Núnův.
![](/dan.gif)
Og Moses kom og fremsagde hele denne Sang for Folket, han og Josua, Nuns Søn.
![](/dut.gif)
En Mozes kwam, en sprak al de woorden dezes lieds voor de oren des volks, hij en Hosea, de zoon van Nun.
![](/esp.gif)
Kaj Moseo venis kaj eldiris cxiujn vortojn de cxi tiu kanto antaux la oreloj de la popolo, li kaj Josuo, filo de Nun.
![](/fin.gif)
Ja Moses tuli ja puhui kaikki nämät veisun sanat tämän kansan kuullen, hän ja Josua Nunin poika.
![](/hun.gif)
Elméne azért Mózes és elmondá ez éneknek minden ígéjét a nép füle hallására, õ és Józsué a Nún fia.
![](/itd.gif)
Mosè adunque, con Hosea, figliuolo di Nun, venne, e pronunziò tutte le parole di questo Cantico, agli orecchi del popolo.
![](/itr.gif)
E Mosè venne con Giosuè, figliuolo di Nun, e pronunziò in presenza del popolo tutte le parole di questo cantico.
![](/mao.gif)
Na ka haere mai a Mohi, ka korero i nga kupu katoa o tenei waiata ki nga taringa o te iwi, a ia, me Hohua, me te tama a Nunu.
![](/rom.gif)
Moise a venit şi a rostit toate cuvintele cîntării acesteia în faţa poporului; Iosua, fiul lui Nun, era cu el.
![](/rus.gif)
И пришел Моисей к народу и изрек все слова песни сей вслух народа, он и Иисус, сын Навин.
![](/tag.gif)
At si Moises ay naparoon at sinalita ang lahat ng mga salita ng awit na ito sa pakinig ng bayan, siya, at si Josue na anak ni Nun.
![](/tha.gif)
โมเสสได้มาเล่าบรรดาถ้อยคำของเพลงบทนี้ให้ประชาชนฟัง ทั้งตัวท่านพร้อมกับโยชูวาบุตรชายนูน
![](/vie.gif)
Vậy, Môi-se cùng Giô-suê, con trai của Nun, đến đọc hết các lời bài ca nầy cho dân sự nghe.
![](/xho.gif)
Weza ke uMoses, wawathetha onke amazwi ale ngoma ezindlebeni zabantu, yena noYoshuwa unyana kaNun.
![](/ncs.gif)
摩西和嫩的儿子约书亚前来,把这首诗歌的一切话都说给人民听。
![](/nct.gif)
摩西和嫩的兒子約書亞前來,把這首詩歌的一切話都說給人民聽。
![](/cus.gif)
摩 西 和 嫩 的 儿 子 约 书 亚 去 将 这 歌 的 一 切 话 说 给 百 姓 听 。
![](/cut.gif)
摩 西 和 嫩 的 兒 子 約 書 亞 去 將 這 歌 的 一 切 話 說 給 百 姓 聽 。
![](/cr1.gif)