![](/vul.gif)
locutusque est Dominus ad Mosen in eadem die dicens
![](/spa.gif)
Y habló Jehová á Moisés aquel mismo día, diciendo:
![](/fre.gif)
Ce même jour, l'Eternel parla à Moïse, et dit:
![](/gee.gif)
Und Jehova redete zu Mose an diesem selbigen Tage und sprach:
![](/gel.gif)
Und der HERR redete mit Mose desselben Tages und sprach:
![](/ges.gif)
Und der HERR redete mit Mose an demselben Tage und sprach:
![](/afr.gif)
Daarna het die HERE op daardie selfde dag met Moses gespreek en gesê:
![](/alb.gif)
Po atë ditë Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
![](/cze.gif)
Téhož dne mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
![](/czp.gif)
Ještě téhož dne promluvil Hospodin k Mojžíšovi:
![](/dan.gif)
Selv samme Dag talede HERREN til Moses og sagde:
![](/dut.gif)
Daarna sprak de HEERE tot Mozes, op dienzelfden dag, zeggende:
![](/esp.gif)
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la sama tago, dirante:
![](/fin.gif)
Ja Herra puhui Mosekselle sinä päivänä, ja sanoi:
![](/hun.gif)
És ugyanezen a napon szóla az Úr Mózesnek, mondván:
![](/itd.gif)
E in quell’istesso giorno il Signore parlò a Mosè, dicendo:
![](/itr.gif)
E, in quello stesso giorno, l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
![](/mao.gif)
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i taua tino rangi ano, i mea,
![](/rom.gif)
În aceeaş zi, Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
![](/rus.gif)
И говорил Господь Моисею в тот же самый день и сказал:
![](/tag.gif)
At sinalita ng Panginoon kay Moises nang araw ding yaon, na sinasabi,
![](/tha.gif)
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสในวันนั้นเองว่า
![](/vie.gif)
Trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
![](/xho.gif)
Wathetha uYehova kuMoses kwangaloo mini, esithi,
![](/ncs.gif)
预言摩西死在尼波山上就在那一天,耶和华对摩西说:
![](/nct.gif)
預言摩西死在尼波山上就在那一天,耶和華對摩西說:
![](/cus.gif)
当 日 , 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 :
![](/cut.gif)
當 日 , 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 :
![](/cr1.gif)