quia Dominus Deus tuus ignis consumens est Deus aemulator

Porque Jehová tu Dios es fuego que consume, Dios celoso.

Car l'Eternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.

Denn Jehova, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifernder Gott!

Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer und ein eifriger Gott.

Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer, ein eifriger Gott.

Want die HERE jou God is 'n verterende vuur, 'n jaloerse God.

Sepse Zoti, Perëndia yt, është një zjarr që të konsumon, një Zot ziliqar.

Nebo Hospodin Bůh tvůj jest oheň sžírající, Bůh silný, horlivý.

neboť Hospodin, tvůj Bůh, je oheň sžírající, Bůh žárlivě milující.

Thi HERREN din Gud er en fortærende Ild, en nidkær Gud!

Want de HEERE, uw God, is een verterend vuur, een ijverig God.

CXar la Eternulo, via Dio, estas fajro konsumanta, Dio severa.

Sillä Herra sinun Jumalas on kuluttavainen tuli, ja kiivas Jumala.

Mert az Úr, a te Istened emésztõ tûz, féltõn szeretõ Isten õ.

Perciocchè il Signore Iddio tuo è un fuoco consumante, un Dio geloso.

Poiché l’Eterno, il tuo Dio, è un fuoco consumante, un Dio geloso.

Ko Ihowa hoki, ko tou Atua, he ahi e ki ana, he Atua hae ia.

Căci Domnul, Dumnezeul tău, este un foc mistuitor, un Dumnezeu gelos.

ибо Господь, Бог твой, есть огнь поядающий, Бог ревнитель.

Sapagka't ang Panginoon mong Dios ay isang apoy na mamumugnaw, mapanibughuing Dios nga.

เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นเพลิงที่เผาผลาญ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหวงแหน

vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi như một đám lửa tiêu cháy, và là Ðức Chúa Trời hay kỵ tà.

Ngokuba uYehova uThixo wakho ungumlilo odlayo, unguThixo onekhwele.

因为耶和华你的 神是烈火,是忌邪的 神。

因為耶和華你的 神是烈火,是忌邪的 神。

因 为 耶 和 华 ─ 你 的   神 乃 是 烈 火 , 是 忌 邪 的   神 。

因 為 耶 和 華 ─ 你 的   神 乃 是 烈 火 , 是 忌 邪 的   神 。


ScriptureText.com