![](/vul.gif)
tunc separavit Moses tres civitates trans Iordanem ad orientalem plagam
![](/spa.gif)
Entonces apartó Moisés tres ciudades de esta parte del Jordán al nacimiento del sol,
![](/fre.gif)
Alors Moïse choisit trois villes de l'autre côté du Jourdain, à l'orient,
![](/gee.gif)
Damals sonderte Mose drei Städte ab diesseit des Jordan, gegen Sonnenaufgang,
![](/gel.gif)
Da sonderte Mose drei Städte aus jenseit des Jordans, gegen der Sonne Aufgang,
![](/ges.gif)
Damals sonderte Mose drei Städte aus, diesseits des Jordan, gegen Aufgang der Sonne,
![](/afr.gif)
Toe het Moses drie stede afgesonder oos van die Jordaan, teen sonop,
![](/alb.gif)
Atëherë Moisiu veçoi tri qytete matanë Jordanit, në drejtim të lindjes,
![](/cze.gif)
Tehdy oddělil Mojžíš tři města před Jordánem k východu slunce.
![](/czp.gif)
Tehdy oddělil Mojžíš tři města v Zajordání, na východě,
![](/dan.gif)
På den Tid udskilte Moses tre Byer hinsides Jordan, på den østre Side,
![](/dut.gif)
Toen scheidde Mozes drie steden uit, aan deze zijde van de Jordaan, tegen den opgang der zon;
![](/esp.gif)
Tiam Moseo apartigis tri urbojn transe de Jordan, sur la flanko de sunlevigxo,
![](/fin.gif)
Silloin eroitti Moses kolme kaupunkia, sillä puolella Jordania auringon nousemisen puoleen,
![](/hun.gif)
Akkor választa Mózes három várost a Jordánon túl napkelet felé;
![](/itd.gif)
ALLORA Mosè mise da parte di qua dal Giordano, verso il sol levante, tre città,
![](/itr.gif)
Allora Mosè appartò tre città di là dal Giordano, verso oriente,
![](/mao.gif)
Katahi a Mohi ka motuhake i nga pa e toru i tenei taha o Horano, whaka te rawhiti;
![](/rom.gif)
Atunci Moise a ales trei cetăţi dincoace de Iordan, la răsărit,
![](/rus.gif)
Тогда отделил Моисей три города по эту сторону Иордана на восток солнца,
![](/tag.gif)
Nang magkagayo'y inihiwalay ni Moises ang tatlong bayan sa dako roon ng Jordan sa dakong sinisikatan ng araw;
![](/tha.gif)
แล้วโมเสสกำหนดหัวเมืองทางดวงอาทิตย์ขึ้นฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้สามหัวเมือง
![](/vie.gif)
Môi-se bèn biệt ra ba cái thành ở bên kia sông Giô-đanh, về hướng mặt trời mọc,
![](/xho.gif)
Waza uMoses wahlula imizi yamithathu ngaphonoshono kweYordan ngasempumalanga, ukuba asabele khona umbulali
![](/ncs.gif)
约旦河东之避难城那时,摩西在约旦河东,日出的方向,把三座城分别出来,
![](/nct.gif)
約旦河東之避難城那時,摩西在約旦河東,日出的方向,把三座城分別出來,
![](/cus.gif)
那 时 , 摩 西 在 约 但 河 东 , 向 日 出 之 地 , 分 定 三 座 城 ,
![](/cut.gif)
那 時 , 摩 西 在 約 但 河 東 , 向 日 出 之 地 , 分 定 三 座 城 ,
![](/cr1.gif)