et faciens misericordiam in multa milia diligentibus me et custodientibus praecepta mea

Y que hago misericordia á millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.

et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.

und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, die mich lieben und meine Gebote beobachten. -

und Barmherzigkeit erzeige in viel tausend, die mich lieben und meine Gebote halten.

und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich lieben und meine Gebote halten.

en Ek bewys barmhartigheid aan duisende van die wat My liefhet en my gebooie onderhou.

por tregohem i dashur ndaj mijëra njerëzish që më duan dhe respektojnë urdhërimet e mia.

A činící milosrdenství nad tisíci těch, kteříž mne milují, a ostříhají přikázaní mých.

ale prokazuji milosrdenství tisícům pokolení těch, kteří mě milují a má přikázání zachovávají.

men i tusind Led viser Miskundhed mod dem, der elsker mig og holder mine Bud!

En doe barmhartigheid aan duizenden dergenen, die Mij liefhebben, en Mijn geboden onderhouden.

kaj kiu faras favorkorajxon por miloj al Miaj amantoj kaj al la plenumantoj de Miaj ordonoj.

Ja teen laupiuden monelle tuhannelle, jotka minua rakastavat, ja minun käskyni pitävät.

De irgalmasságot cselekeszem ezeríziglen azokkal, a kik engem szeretnek, és az én parancsolataimat megtartják.

e uso benignità in mille generazioni verso quelli che m’amano, e osservano i miei comandamenti.

ed uso benignità fino a mille generazioni verso quelli che mi amano e osservano i miei comandamenti.

E whakaputa aroha ana hoki ki nga mano, ki te hunga e aroha ana ki ahau, e whakarite ana i aku ture.

şi Mă îndur pînă la al miilea neam de ceice Mă iubesc şi păzesc poruncile Mele.

и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.

At pinagpapakitaan ko ng kaawaan ang libolibong umiibig sa akin at tumutupad ng aking mga utos.

แต่แสดงความเมตตาต่อคนที่รักเรา และปฏิบัติตามบัญญัติของเรา จนถึงพันชั่วอายุคน

và sẽ làm ơn đến ngàn đời cho những kẻ yêu mến ta và giữ các điều răn ta.

ndiwenzela inceba amawaka abandithandayo, abayigcinayo imithetho yam.

爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。

愛我和遵守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。

爱 我 、 守 我 诫 命 的 , 我 必 向 他 们 发 慈 爱 , 直 到 千 代 。

愛 我 、 守 我 誡 命 的 , 我 必 向 他 們 發 慈 愛 , 直 到 千 代 。


ScriptureText.com