![](/vul.gif)
observa diem sabbati ut sanctifices eum sicut praecepit tibi Dominus Deus tuus
![](/spa.gif)
Guardarás el día del reposo para santificarlo, como Jehová tu Dios te ha mandado.
![](/fre.gif)
Observe le jour du repos, pour le sanctifier, comme l'Eternel, ton Dieu, te l'a ordonné.
![](/gee.gif)
Beobachte den Sabbathtag, ihn zu heiligen, so wie Jehova, dein Gott, dir geboten hat.
![](/gel.gif)
Den Sabbattag sollst du halten, daß du ihn heiligest, wie dir der HERR, dein Gott, geboten hat.
![](/ges.gif)
Beobachte den Sabbattag, daß du ihn heiligest, wie dir der HERR, dein Gott, geboten hat.
![](/afr.gif)
Onderhou die sabbatdag, dat jy dit heilig soos die HERE jou God jou beveel het.
![](/alb.gif)
Respekto ditën e shtunë për të shenjtëruar, ashtu siç të ka porositur Zoti, Perëndia yt.
![](/cze.gif)
Ostříhej dne sobotního, abys jej světil, jakož přikázal tobě Hospodin Bůh tvůj.
![](/czp.gif)
Dbej na den odpočinku, aby ti byl svatý, jak ti přikázal Hospodin, tvůj Bůh.
![](/dan.gif)
Tag Vare på Hviledagen, så du holder den hellig, således som HERREN din Gud har pålagt dig!
![](/dut.gif)
Onderhoudt den sabbatdag, dat gij dien heiligt; gelijk als de HEERE, uw God, u geboden heeft.
![](/esp.gif)
Observu la tagon sabatan, ke vi tenu gxin sankta, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio.
![](/fin.gif)
Sinun pitää lepopäivän pitämän, ettäs sen pyhittäisit, niinkuin Herra sinun Jumalas sinun käski:
![](/hun.gif)
Vigyázz a szombatnak napjára, hogy megszenteld azt, a miképen megparancsolta néked az Úr, a te Istened.
![](/itd.gif)
Osserva il giorno del riposo, per santificarlo, siccome il Signore Iddio tuo ti ha comandato.
![](/itr.gif)
Osserva il giorno del riposo per santificarlo, come l’Eterno, l’Iddio tuo, ti ha comandato.
![](/mao.gif)
Kia mau ki te ra hapati, kia whakatapua, kia pera me ta Ihowa, me ta tou Atua i whakahau ai ki a koe.
![](/rom.gif)
Ţine ziua de odihnă, ca s'o sfinţeşti, cum ţi -a poruncit Domnul, Dumnezeul tău.
![](/rus.gif)
Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой;
![](/tag.gif)
Iyong ipagdiwang ang araw ng sabbath, upang ipangilin, gaya ng iniuutos sa iyo ng Panginoon mong Dios.
![](/tha.gif)
จงถือวันสะบาโต ถือเป็นวันบริสุทธิ์ ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงบัญชาไว้แก่เจ้า
![](/vie.gif)
Hãy giữ ngày nghỉ đặng làm nên thánh, y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã phán dặn ngươi.
![](/xho.gif)
Gcina umhla wesabatha, ukuba wungcwalise, njengoko wakuwisela umthetho uYehova uThixo wakho.
![](/ncs.gif)
“‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你 神吩咐你的。
![](/nct.gif)
“‘要遵守安息日為聖日,照著耶和華你 神吩咐你的。
![](/cus.gif)
当 照 耶 和 华 ─ 你 神 所 吩 咐 的 守 安 息 日 为 圣 日 。
![](/cut.gif)
當 照 耶 和 華 ─ 你 神 所 吩 咐 的 守 安 息 日 為 聖 日 。
![](/cr1.gif)