sex diebus operaberis et facies omnia opera tua

Seis días trabajarás y harás toda tu obra:

Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;

Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun.

Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun;

Ses dae moet jy arbei en al jou werk doen;

Do të punosh gjashtë ditë dhe gjatë këtyre ditëve do të bësh çdo punë tënde,

Šest dní pracovati budeš, a dělati všeliké dílo své;

Šest dní budeš pracovat a dělat všechnu svou práci.

I seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning,

Zes dagen zult gij arbeiden, en al uw werk doen;

Dum ses tagoj laboru kaj faru cxiujn viajn aferojn;

Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän, ja kaikki sinun asias toimittaman;

Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat.

Lavora sei giorni, e fai ogni opera tua.

Lavora sei giorni, e fa’ in essi tutta l’opera tua;

E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;

Şase zile să lucrezi, şi să-ţi faci toate treburile.

шесть дней работай и делай всякие дела твои,

Anim na araw na gagawa ka, at iyong gagawin ang lahat ng iyong gawain:

จงทำการงานทั้งสิ้นของเจ้าหกวัน

Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày;

Wosebenza imihla emithandathu, uwenze wonke umsebenzi wakho;

六日要劳碌,作你一切工作。

六日要勞碌,作你一切工作。

六 日 要 劳 碌 做 你 一 切 的 工 ,

六 日 要 勞 碌 做 你 一 切 的 工 ,


ScriptureText.com