Dominus Deus noster pepigit nobiscum foedus in Horeb

Jehová nuestro Dios hizo pacto con nosotros en Horeb.

L'Eternel, notre Dieu, a traité avec nous une alliance à Horeb.

Jehova, unser Gott, hat am Horeb einen Bund mit uns gemacht.

Der HERR, unser Gott, hat einen Bund mit uns gemacht am Horeb

Der HERR, unser Gott, hat auf dem Berge Horeb einen Bund mit uns gemacht.

Die HERE onse God het by Horeb met ons 'n verbond gesluit.

Zoti, Perëndia ynë, lidhi një besëlidhje me ne në Horeb.

Hospodin Bůh náš učinil s námi smlouvu na Orébě.

Hospodin, náš Bůh, s námi uzavřel na Chorébu smlouvu.

HERREN vor Gud sluttede en Pagt med os ved Horeb.

De HEERE, onze God, heeft een verbond met ons gemaakt aan Horeb.

La Eternulo, nia Dio, faris kun ni interligon sur HXoreb.

Herra meidän Jumalamme teki liiton meidän kanssamme Horebissa.

Az Úr, a mi Istenünk szövetséget kötött velünk a Hóreben.

Il Signore Iddio nostro fece patto con noi in Horeb.

L’Eterno, l’Iddio nostro, fermò con noi un patto in Horeb.

I whakarite a Ihowa, to tatou Atua, i te kawenata ki a tatou i Horepa.

Domnul, Dumnezeul nostru, a încheiat cu noi un legămînt la Horeb.

Господь, Бог наш, поставил с нами завет на Хориве;

Ang Panginoong ating Dios ay nakipagtipan sa atin sa Horeb.

พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทรงกระทำพันธสัญญากับเราทั้งหลายที่โฮเรบ

Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta có lập giao ước cùng chúng ta tại Hô-rếp.

UYehova uThixo wethu wenza umnqophiso nathi eHorebhe.

耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。

耶和華我們的 神在何烈山與我們立了約。

耶 和 华 ─ 我 们 的   神 在 何 烈 山 与 我 们 立 约 。

耶 和 華 ─ 我 們 的   神 在 何 烈 山 與 我 們 立 約 。


ScriptureText.com