non ibitis post deos alienos cunctarum gentium quae in circuitu vestro sunt

No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:

Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;

Ihr sollt nicht anderen Göttern nachgehen, von den Göttern der Völker, die rings um euch her sind;

Und sollst nicht andern Göttern nachfolgen der Völker, die um euch her sind

und ihr sollt nicht andern Göttern nachfolgen, den Göttern der Völker, die um euch her sind.

Julle mag nie agter ander gode aan loop uit die gode van die volke wat rondom julle is nie --

Nuk do të shkoni pas perëndive të tjera midis perëndive të popujve që ju rrethojnë,

Neodejdeš po bozích cizích, z bohů jiných národů, kteříž vůkol vás jsou,

Nesmíte chodit za jinými bohy z božstev těch národů, které jsou kolem vás,

I må ikke holde eder til andre Guder, til nogen af de omboende Folks Guder,

Gij zult andere goden niet navolgen, van de goden der volken, die rondom u zijn.

Ne sekvu aliajn diojn el la dioj de la popoloj, kiuj estas cxirkaux vi;

Ei teidän pidä seuraaman muukalaisia jumalia, niiden kansain jumalia, jotka teidän ympärillänne ovat.

Ne járjatok idegen istenek után, azoknak a népeknek istenei közül, a kik körültetek vannak;

e giura per lo suo Nome. Non andate dietro agl’iddii stranieri, d’infra gl’iddii de’ popoli che saranno d’intorno a voi;

Non andrete dietro ad altri dèi, fra gli dèi dei popoli che vi staranno attorno,

Kei whai ki nga atua ke, o nga atua o nga tauiwi i tetahi taha o koutou, i tetahi taha;

Să nu vă duceţi după alţi dumnezei, dintre dumnezeii popoarelor din jurul vostru;

Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокругвас;

Huwag kang susunod sa ibang mga dios, sa mga dios ng mga bansang nasa palibot mo;

ท่านทั้งหลายอย่าติดตามพระอื่น ซึ่งเป็นพระของชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบท่าน

Chớ theo các thần khác trong những thần của các dân tộc ở xung quanh các ngươi,

Nize ningalandeli thixo bambi koothixo bezizwe eziningqongileyo;

不可随从别的神,就是你们周围各民族的神;

不可隨從別的神,就是你們周圍各民族的神;

不 可 随 从 别   神 , 就 是 你 们 四 围 国 民 的   神 ;

不 可 隨 從 別   神 , 就 是 你 們 四 圍 國 民 的   神 ;


ScriptureText.com