![](/vul.gif)
ne diceres in corde tuo fortitudo mea et robur manus meae haec mihi omnia praestiterunt
![](/spa.gif)
Y digas en tu corazón: Mi poder y la fortaleza de mi mano me han traído esta riqueza.
![](/fre.gif)
Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m'ont acquis ces richesses.
![](/gee.gif)
und du in deinem Herzen sprechest: Meine Kraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen geschafft!
![](/gel.gif)
Du möchtest sonst sagen in deinem Herzen: Meine Kräfte und meiner Hände Stärke haben mir dies Vermögen ausgerichtet.
![](/ges.gif)
und daß du nicht sagest in deinem Herzen: Meine eigene Kraft und meine fleißigen Hände haben mir diesen Reichtum verschafft.
![](/afr.gif)
en jy in jou hart dink: My krag en die sterkte van my hand het vir my hierdie rykdom verwerwe.
![](/alb.gif)
Ruhu, pra, të thuash në zemrën tënde: "Forca ime dhe fuqia e dorës sime m'i kanë siguruar këto pasuri".
![](/cze.gif)
Aniž říkej v srdci svém: Moc má a síla ruky mé způsobila mi tato zboží,
![](/czp.gif)
Neříkej si v srdci: Tohoto blahobytu jsem se domohl svou silou a zdatností svých rukou.
![](/dan.gif)
Og sig ikke ved dig selv: Det er min egen Kraft og min egen Hånds Styrke, der har skaffet mig den Rigdom.
![](/dut.gif)
En gij in uw hart zegt: Mijn kracht, en de sterkte mijner hand heeft mij dit vermogen verkregen.
![](/esp.gif)
Ne diru en via koro:Mia forto kaj la potenco de mia mano akiris al mi cxi tiun grandan havon;
![](/fin.gif)
Muutoin sinä sanoisit sydämessäs: minun voimani ja käteni väkevyys on minulle näin voimalliset työt tehnyt.
![](/hun.gif)
És ne mondjad ezt a te szívedben: Az én hatalmam, és az én kezemnek ereje szerzette nékem e gazdagságot!
![](/itd.gif)
e non dica nel cuor tuo: La mia possanza, e la forza della mia mano mi ha acquistate queste ricchezze.
![](/itr.gif)
Guardati dunque dal dire in cuor tuo: "La mia forza e la potenza della mia mano m’hanno acquistato queste ricchezze";
![](/mao.gif)
A ka mea koe i roto i tou ngakau, Na toku kaha, na te uaua hoki o toku ringa, i whiwhi ai ahau ki enei taonga.
![](/rom.gif)
Vezi să nu zici în inima ta: ,,Tăria mea şi puterea mînii mele mi-au cîştigat aceste bogăţii.``
![](/rus.gif)
и чтобы ты не сказал в сердце твоем: „моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие",
![](/tag.gif)
At baka iyong sabihin sa iyong puso, Ang aking kapangyarihan at ang lakas ng aking kamay ang siyang nagbigay sa akin ng kayamanang ito.
![](/tha.gif)
เกรงว่าท่านจะนึกในใจว่า `กำลังและเรี่ยวแรงของข้านำทรัพย์มีค่านี้มาให้'
![](/vie.gif)
Vậy, khá coi chừng, chớ nói trong lòng rằng: Ấy nhờ quyền năng ta và sức lực của tay ta mà đoạt được những sản nghiệp nầy.
![](/xho.gif)
uze uthi ke entliziyweni yakho, Ngamandla am nokuqina kwesandla sam okundizuzise obu butyebi.
![](/ncs.gif)
恐怕你心里说:‘这财富是我的力量,是我手的能力使我得着的。’
![](/nct.gif)
恐怕你心裡說:‘這財富是我的力量,是我手的能力使我得著的。’
![](/cus.gif)
恐 怕 你 心 里 说 : 这 货 财 是 我 力 量 、 我 能 力 得 来 的 。
![](/cut.gif)
恐 怕 你 心 裡 說 : 這 貨 財 是 我 力 量 、 我 能 力 得 來 的 。
![](/cr1.gif)