![](/vul.gif)
ut custodias mandata Domini Dei tui et ambules in viis eius et timeas eum
![](/spa.gif)
Guardarás, pues, los mandamientos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndolo.
![](/fre.gif)
Tu observeras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.
![](/gee.gif)
Und beobachte die Gebote Jehovas, deines Gottes, um auf seinen Wegen zu wandeln und ihn zu fürchten.
![](/gel.gif)
So halte nun die Gebote des HERRN, deines Gottes, daß du in seinen Wegen wandelst und fürchtest ihn.
![](/ges.gif)
Und beobachte die Gebote des HERRN, deines Gottes, daß du in seinen Wegen wandelst und ihn fürchtest;
![](/afr.gif)
en hou die gebooie van die HERE jou God om in sy weë te wandel en Hom te vrees.
![](/alb.gif)
Prandaj zbato urdhërimet e Perëndisë, të Zotit tënd, duke ecur në rrugët e tij dhe duke ia pasur frikën;
![](/cze.gif)
A ostříhej přikázaní Hospodina Boha svého, chodě po cestách jeho, a boje se jeho.
![](/czp.gif)
Proto budeš dbát na přikázání Hospodina, svého Boha, chodit po jeho cestách a jeho se bát.
![](/dan.gif)
Og hold HERREN din Guds Bud, så du vandrer på hans Veje og frygter ham.
![](/dut.gif)
En houdt de geboden des HEEREN, uws Gods, om in Zijn wegen te wandelen, en om Hem te vrezen.
![](/esp.gif)
Observu do la ordonojn de la Eternulo, via Dio, irante laux Liaj vojoj kaj timante Lin.
![](/fin.gif)
Ja pidä Herran sinun Jumalas käskyt vaeltaakses hänen tiellänsä ja peljätäkses häntä.
![](/hun.gif)
És õrizd meg az Úrnak, a te Istenednek parancsolatait, hogy az õ útján járj, és õt féljed.
![](/itd.gif)
E osserva i comandamenti del Signore Iddio tuo, per camminar nelle sue vie, e per temerlo.
![](/itr.gif)
E osserva i comandamenti dell’Eterno, dell’Iddio tuo, camminando nelle sue vie e temendolo;
![](/mao.gif)
Na kia mau ki nga whakahau a Ihowa, a tou Atua, haere hoki i ana huarahi me te wehi ano ki a ia.
![](/rom.gif)
Să păzeşti poruncile Domnului, Dumnezeului tău, ca să umbli în căile Lui, şi să te temi de El.
![](/rus.gif)
Итак храни заповеди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его.
![](/tag.gif)
At iyong tutuparin ang mga utos ng Panginoon mong Dios, na lumakad ka sa kaniyang mga daan, at matakot ka sa kaniya.
![](/tha.gif)
เหตุฉะนั้นท่านจงรักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์และเกรงกลัวพระองค์
![](/vie.gif)
Hãy kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, gìn giữ những điều răn của Ngài, đi theo các đường lối Ngài;
![](/xho.gif)
uyigcine ke imithetho kaYehova uThixo wakho, ukuba uhambe ngeendlela zakhe, umoyike.
![](/ncs.gif)
所以你要谨守耶和华你的 神的诫命,遵行他的道路,敬畏他。
![](/nct.gif)
所以你要謹守耶和華你的 神的誡命,遵行他的道路,敬畏他。
![](/cus.gif)
你 要 谨 守 耶 和 华 ─ 你 神 的 诫 命 , 遵 行 他 的 道 , 敬 畏 他 。
![](/cut.gif)
你 要 謹 守 耶 和 華 ─ 你 神 的 誡 命 , 遵 行 他 的 道 , 敬 畏 他 。
![](/cr1.gif)