![](/vul.gif)
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
![](/spa.gif)
Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
![](/fre.gif)
Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.
![](/gee.gif)
Wenn die Schlange beißt, ehe die Beschwörung da ist, so hat der Beschwörer keinen Nutzen.
![](/gel.gif)
Ein Schwätzer ist nichts Besseres als eine Schlange, die ohne Beschwörung sticht.
![](/ges.gif)
Wenn die Schlange beißt, weil man sie nicht beschworen hat, so hat der Beschwörer keinen Nutzen von seiner Kunst.
![](/afr.gif)
As die slang byt voor die beswering, baat die besweerder nie.
![](/alb.gif)
Në qoftë se gjarpëri kafshon sepse nuk është magjepsur, magjistari bëhet i kotë.
![](/cze.gif)
Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
![](/czp.gif)
Uštkne-li had, dříve než byl zaříkán, zaklínač pranic neprospěje.
![](/dan.gif)
Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
![](/dut.gif)
Indien de slang gebeten heeft, eer der bezwering geschied is, dan is er geen nuttigheid voor den allerwelsprekendsten bezweerder.
![](/esp.gif)
Se mordis la serpento sen kuracparolo, tiam jam ne utilas kuracparolanto.
![](/fin.gif)
Jos käärme puree silloin, kun sitä ei ole lumottu, ei lumoojalla ole hyötyä taidostaan.
![](/hun.gif)
És a bolond szaporítja a szót, [pedig] nem tudja az ember, a mi következik, és a mi utána lesz, kicsoda mondja meg azt néki?
![](/itd.gif)
Se il serpente morde, non essendo incantato, niente meglio vale il maldicente.
![](/itr.gif)
Se il serpente morde prima d’essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
![](/mao.gif)
Ki te ngau te nakahi i te mea kiano i whakawaia, kahore hoki he painga o te kaiwhakawai.
![](/rom.gif)
Cînd muşcă şarpele, fiindcă n'a fost vrăjit, vrăjitorul n'are niciun cîştig din meşteşugul lui.
![](/rus.gif)
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
![](/tag.gif)
Kung ang ahas ay kumagat bago maenkanto, wala ngang kapakinabangan sa mangeenkanto.
![](/tha.gif)
ถ้างูขบเสียก่อนที่ทำให้มันเชื่อง หมองูก็ไม่เป็นประโยชน์อะไรแล้ว
![](/vie.gif)
Nếu rắn cắn trước khi bị ếm chú, thì thầy ếm chú chẳng làm ích gì.
![](/xho.gif)
Ukuba inyoka ithe yaluma kungekho kukhafula, akabi nanzuzo umnyangi.
![](/ncs.gif)
未行法术先被蛇咬,那么,法术对行法术的人就毫无用处。
![](/nct.gif)
未行法術先被蛇咬,那麼,法術對行法術的人就毫無用處。
![](/cus.gif)
未 行 法 术 以 先 , 蛇 若 咬 人 , 後 行 法 术 也 是 无 益 。
![](/cut.gif)
未 行 法 術 以 先 , 蛇 若 咬 人 , 後 行 法 術 也 是 無 益 。
![](/cr1.gif)