vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes omnia vanitas

Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, todo vanidad.

Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, tout est vanité.

Eitelkeit der Eitelkeiten! spricht der Prediger; alles ist Eitelkeit!

Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, ganz eitel.

O Eitelkeit der Eitelkeiten! spricht der Prediger; alles ist eitel!

Alles tevergeefs, sê die Prediker, dit is alles tevergeefs.

Kotësi e kotësive, thotë Predikuesi, "gjithçka është kotësi".

Marnost nad marnostmi, řekl kazatel, a všecko marnost.

Pomíjivost, samá pomíjivost, řekl Kazatel, všechno pomíjí.

Endeløs Tomhed, sagde Prædikeren, alt er Tomhed.

Ijdelheid der ijdelheden, zegt de prediker; het is al ijdelheid!

Vantajxo de vantajxoj, diris la Predikanto; cxio estas vantajxo.

Turhuuksien turhuus, sanoi saarnaaja; kaikki on turhuutta!

Minekelõtte elszakadna az ezüst kötél és megromolna az arany palaczkocska, és a veder eltörnék a forrásnál, és beletörnék a kerék a kútba,

(H12-10) VANITÀ delle vanità, dice il Predicatore; ogni cosa è vanità.

(H12-10) Vanità delle vanità, dice l’Ecclesiaste, tutto è vanità.

He horihori, he tino horihori, e ai ta te Kaikauwhau; he horihori te katoa.

O, deşertăciune a deşertăciunilor, zice Eclesiastul; totul este deşertăciune.

Суета сует, сказал Екклесиаст, все – суета!

Walang kabuluhan ng mga walang kabuluhan, sabi ng Mangangaral; lahat ay walang kabuluhan.

ปัญญาจารย์ว่า อนิจจัง อนิจจัง สารพัดก็อนิจจัง

Kẻ truyền đạo nói: Hư không của sự hư không; mọi sự đều hư không.

Amampunge awo amampunge, itsho iNtshumayeli; into yonke ingamampunge.

传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”

傳道者說:“虛空的虛空,一切都是虛空。”

传 道 者 说 : 虚 空 的 虚 空 , 凡 事 都 是 虚 空 。

傳 道 者 說 : 虛 空 的 虛 空 , 凡 事 都 是 虛 空 。


ScriptureText.com