vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes omnia vanitas
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, todo vanidad.
Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, tout est vanité.
Eitelkeit der Eitelkeiten! spricht der Prediger; alles ist Eitelkeit!
Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, ganz eitel.
O Eitelkeit der Eitelkeiten! spricht der Prediger; alles ist eitel!
Alles tevergeefs, sê die Prediker, dit is alles tevergeefs.
Kotësi e kotësive, thotë Predikuesi, "gjithçka është kotësi".
Marnost nad marnostmi, řekl kazatel, a všecko marnost.
Pomíjivost, samá pomíjivost, řekl Kazatel, všechno pomíjí.
Endeløs Tomhed, sagde Prædikeren, alt er Tomhed.
Ijdelheid der ijdelheden, zegt de prediker; het is al ijdelheid!
Vantajxo de vantajxoj, diris la Predikanto; cxio estas vantajxo.
Turhuuksien turhuus, sanoi saarnaaja; kaikki on turhuutta!
Minekelõtte elszakadna az ezüst kötél és megromolna az arany palaczkocska, és a veder eltörnék a forrásnál, és beletörnék a kerék a kútba,
(H12-10) VANITÀ delle vanità, dice il Predicatore; ogni cosa è vanità.
(H12-10) Vanità delle vanità, dice l’Ecclesiaste, tutto è vanità.
He horihori, he tino horihori, e ai ta te Kaikauwhau; he horihori te katoa.
O, deşertăciune a deşertăciunilor, zice Eclesiastul; totul este deşertăciune.
Суета сует, сказал Екклесиаст, все – суета!
Walang kabuluhan ng mga walang kabuluhan, sabi ng Mangangaral; lahat ay walang kabuluhan.
ปัญญาจารย์ว่า อนิจจัง อนิจจัง สารพัดก็อนิจจัง
Kẻ truyền đạo nói: Hư không của sự hư không; mọi sự đều hư không.
Amampunge awo amampunge, itsho iNtshumayeli; into yonke ingamampunge.
传道者说:“虚空的虚空,一切都是虚空。”
傳道者說:“虛空的虛空,一切都是虛空。”
传 道 者 说 : 虚 空 的 虚 空 , 凡 事 都 是 虚 空 。
傳 道 者 說 : 虛 空 的 虛 空 , 凡 事 都 是 虛 空 。