omnia tempus habent et suis spatiis transeunt universa sub caelo

PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo:

Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:

Alles hat eine bestimmte Zeit, und jedes Vornehmen unter dem Himmel hat seine Zeit.

Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde.

Alles hat seine Zeit und jegliches Vornehmen unter dem Himmel seine Stunde.

Alles het sy bepaalde uur, en vir elke saak onder die hemel is daar 'n tyd:

Çdo gjë ka stinën e vet, çdo situatë ka një kohë nën qiell;

Všeliká věc má jistý čas, a každé předsevzetí pod nebem svou chvíli.

Všechno má určenou chvíli a veškeré dění pod nebem svůj čas:

Alt har sin stund og hver en Ting under Himmelen sin Tid:

Alles heeft een bestemden tijd, en alle voornemen onder den hemel heeft zijn tijd.

Por cxio estas sezono, kaj tempo difinita estas por cxiu afero sub la suno;

Kaikella on määräaika, ja aikansa on joka asialla taivaan alla.

Mindennek rendelt ideje [van], és ideje [van] az ég alatt minden akaratnak.

OGNI cosa ha la sua stagione, ed ogni azione sotto il cielo ha il suo tempo.

Per tutto v’è il suo tempo, v’è il suo momento per ogni cosa sotto il cielo:

He taima ano kua takoto mo nga mea katoa, me te wa mo nga meatanga katoa i raro i te rangi:

Toate îşi au vremea lor, şi fiecare lucru de supt ceruri îşi are ceasul lui.

Всему свое время, и время всякой вещи под небом:

Sa bawa't bagay ay may kapanahunan, at panahon sa bawa't panukala sa silong ng langit:

มีฤดูกาลสำหรับทุกสิ่ง และมีวารสำหรับเรื่องราวทุกอย่างภายใต้ฟ้าสวรรค์

Phàm sự gì có thì tiết; mọi việc dưới trời có kỳ định.

Into yonke inexesha elimisiweyo, nomcimbi wonke unexesha lawo phantsi kwezulu:

 神规划万事叫人敬畏他

 神規劃萬事叫人敬畏他萬事都有定期,天下萬務都有定時:

凡 事 都 有 定 期 , 天 下 万 务 都 有 定 时 。

凡 事 都 有 定 期 , 天 下 萬 務 都 有 定 時 。


ScriptureText.com