et omnia pergunt ad unum locum de terra facta sunt et in terram pariter revertentur

Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.

Tout va dans un même lieu; tout a été fait de la poussière, et tout retourne à la poussière.

Alles geht an einen Ort; alles ist aus dem Staube geworden, und alles kehrt zum Staube zurück.

Es fährt alles an einen Ort; es ist alles von Staub gemacht und wird wieder zu Staub.

Alle gehen an einen Ort: alles ist aus dem Staube geworden, und alles kehrt auch wieder zum Staub zurück.

Alles gaan na een plek toe; alles is uit die stof, en alles keer na die stof terug.

Të gjithë shkojnë në po atë vend; të gjithë vijnë nga pluhuri dhe kthehen në pluhur.

Obé to jde k místu jednomu; obé jest z prachu, obé také zase navracuje se do prachu.

Vše spěje k jednomu místu, všechno vzniklo z prachu a vše se v prach navrací.

Alle går sammesteds hen, alle blev til af Muld, og alle vender tilbage til Mulden.

Zij gaan allen naar een plaats; zij zijn allen uit het stof, en zij keren allen weder tot het stof.

CXiuj iras al unu loko:cxiuj farigxis el polvo, kaj cxiuj refarigxos polvo.

Kaikki menee samaan paikkaan. Kaikki on tomusta tullut, ja kaikki palajaa tomuun.

Mindenik ugyanazon egy helyre megy; mindenik a porból való, és mindenik porrá lesz.

Tutti vanno in un medesimo luogo; tutti sono stati fatti di polvere, e tutti ritornano in polvere.

Tutti vanno in un medesimo luogo; tutti vengon dalla polvere, e tutti ritornano alla polvere.

E haere ana te katoa ki te wahi kotahi; no te puehu nei te katoa, ka hoki ano te katoa ki te puehu.

Toate merg la un loc; toate au fost făcute din ţărînă, şi toate se întorc în ţărînă.

Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах.

Lahat ay nagsisiyaon sa isang dako; lahat ay buhat sa alabok, at lahat ay nangauuwi sa alabok uli.

สารพัดไปยังที่เดียวกัน สารพัดเป็นมาจากผงคลีดิน และสารพัดกลับเป็นผงคลีดินอีก

Cả thảy đều qui vào một chỗ; cả thảy do bụi đất mà ra, cả thảy sẽ trở về bụi đất.

Zonke ezo nto ziya ndaweni-nye; zonke ezo nto zavela eluthulini, zonke ezo nto zibuyela eluthulini.

大家都到一个地方去,都出于尘土,也都归回尘土。

大家都到一個地方去,都出於塵土,也都歸回塵土。

都 归 一 处 , 都 是 出 於 尘 土 , 也 都 归 於 尘 土 。

都 歸 一 處 , 都 是 出 於 塵 土 , 也 都 歸 於 塵 土 。


ScriptureText.com