quid habet amplius homo de labore suo
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de sa peine?
Was für einen Gewinn hat der Schaffende bei dem, womit er sich abmüht?
Man arbeite, wie man will, so hat man doch keinen Gewinn davon.
Was hat nun der, welcher solches tut, für einen Gewinn bei dem, womit er sich abmüht?
Watter voordeel het hy wat werk, daardeur dat hy hom vermoei?
Çfarë përfitimi ka ai që punon nga të gjitha gjërat për të cilat mundohet?
Co tedy má ten, kdo práci vede, z toho, o čemž pracuje?
Jaký užitek má ten, kdo pracuje, ze všeho svého pachtění?
Hvad Løn for sin Flid har da den, der arbejder?
Wat voordeel heeft hij, die werkt, van hetgeen hij arbeidt?
Kian profiton havas faranto de tio, kion li laboras?
Mitä hyötyä on työntekijällä siitä, mistä hän näkee vaivaa?
Micsoda haszna van a munkásnak abban, a miben õ munkálkodik?
Che profitto ha chi fa alcuna cosa, di quello intorno a che egli si affatica?
Che profitto trae dalla sua fatica colui che lavora?
He aha te pai ki te kaimahi i tana mea i mauiui ai ia?
Ce folos are cel ce munceşte din truda lui?
Что пользы работающему от того, над чем он трудится?
Anong pakinabang ang tinatamo niya, na gumagawa sa kaniyang pinagpapagalan?
คนงานได้กำไรอะไรจากการงานของเขา
Kẻ làm việc có được ích lợi gì về lao khổ mình chăng?
Unalungelo lini na lowo usebenzayo, kuloo nto ayenzela imigudu?
作工的人在自己的劳碌上得到什么益处呢?
作工的人在自己的勞碌上得到甚麼益處呢?
这 样 看 来 , 做 事 的 人 在 他 的 劳 碌 上 有 甚 麽 益 处 呢 ?
這 樣 看 來 , 做 事 的 人 在 他 的 勞 碌 上 有 甚 麼 益 處 呢 ?