![](/vul.gif)
(5-6) ubi multa sunt somnia plurimae vanitates et sermones innumeri tu vero Deum time
![](/spa.gif)
Donde los sueños son en multitud, también lo son las vanidades y muchas las palabras; mas tú teme á Dios.
![](/fre.gif)
Car, s'il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c'est pourquoi, crains Dieu.
![](/gee.gif)
Denn bei vielen Träumen und Worten sind auch viele Eitelkeiten. Vielmehr fürchte Gott.
![](/gel.gif)
Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott.
![](/ges.gif)
(H5-6) Denn wo man viel träumt, da werden auch viel unnütze Worte gemacht. Du aber fürchte Gott!
![](/afr.gif)
As jy verdrukking van die arme en berowing van reg en geregtigheid sien in die land -- verwonder jou nie oor die saak nie, want 'n hoër een loer op die hoë, en die hoëres weer op hulle.
![](/alb.gif)
Sepse në ëndrrat e shumta dhe në fjalët e shumta ka kotësi; por ti ke frikë nga Perëndia.
![](/cze.gif)
Nebo kdež jest mnoho snů, tu i marnosti a slova mnohá, ale ty Boha se boj.
![](/czp.gif)
Uvidíš-li, že je v kraji chudých utiskován, že je znásilňováno právo a spravedlnost, nediv se té zvůli; vyšší hlídá vysokého a nad nimi jsou ještě vyšší.
![](/dan.gif)
Thi af mange Drømme og Ord kommer mange Skuffelser; nej, frygt Gud!
![](/dut.gif)
Indien gij de onderdrukking des armen, en de beroving des gerichts en der gerechtigheid ziet in een landschap, verwonder u niet over zulk een voornemen; want die hoger is dan de hoge, neemt er acht op; en daar zijn hogen boven henlieden.
![](/esp.gif)
CXe multo da songxoj kaj vantajxoj estas ankaux multe da vortoj; sed vi timu Dion.
![](/fin.gif)
Sillä paljot unet ovat pelkkää turhuutta; samoin paljot puheet. Mutta pelkää sinä Jumalaa.
![](/hun.gif)
Mert a sok álomban a hiábavalóság is és a beszéd is sok; hanem az Istent féljed.
![](/itd.gif)
Certo, in moltitudine di sogni vi sono ancora delle vanità assai; così ancora ve ne son molte in molte parole; ma tu, temi Iddio.
![](/itr.gif)
Poiché, se vi son delle vanità nella moltitudine de’ sogni, ve ne sono anche nella moltitudine delle parole; perciò temi Iddio!
![](/mao.gif)
Na konei tenei mea, na te maha o nga rekanga kanohi, o nga horihori, o nga korero maha; ko koe ia kia wehi i te Atua.
![](/rom.gif)
Căci, dacă este deşertăciune în mulţimea visurilor, nu mai puţin este şi în mulţimea vorbelor; de aceea, teme-te de Dumnezeu.
![](/rus.gif)
(5:6) Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, – много суеты; но ты бойся Бога.
![](/tag.gif)
Sapagka't sa karamihan ng mga panaginip ay may kawalangkabuluhan, at sa maraming mga salita: nguni't matakot ka sa Dios.
![](/tha.gif)
เพราะว่าเมื่อฝันมากและคำพูดมาก ก็มีอนิจจังต่างๆด้วย แต่เจ้าจงยำเกรงพระเจ้าเถิด
![](/vie.gif)
Ðâu có chiêm bao vô số và nhiều lời quá, đó cũng có sự hư không nhiều; song ngươi hãy kính sợ Ðức Chúa Trời.
![](/xho.gif)
Ngokuba ebuninzini bamaphupha namazwi, maninzi amampunge; ke yoyika uThixo.
![](/ncs.gif)
多梦和多话,都是虚空的,你只要敬畏 神。
![](/nct.gif)
多夢和多話,都是虛空的,你只要敬畏 神。
![](/cus.gif)
多 梦 和 多 言 , 其 中 多 有 虚 幻 , 你 只 要 敬 畏 神 。
![](/cut.gif)
多 夢 和 多 言 , 其 中 多 有 虛 幻 , 你 只 要 敬 畏 神 。
![](/cr1.gif)