![](/vul.gif)
(7-17) noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
![](/spa.gif)
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
![](/fre.gif)
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu?
![](/gee.gif)
Sei nicht allzu gerecht, und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich verderben?
![](/gel.gif)
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.
![](/ges.gif)
Sei nicht allzu gerecht und erzeige dich nicht übermäßig weise! Warum willst du dich selbst verderben?
![](/afr.gif)
Wees nie alte regverdig en hou jou nie buitengewoon wys nie: waarom sou jy jouself te gronde rig?
![](/alb.gif)
Mos ji tepër i drejtë as i urtë jashtë mase. Pse kërkon të shkatërohesh?
![](/cze.gif)
Nebývej příliš spravedlivý, aniž buď příliš moudrý. Proč máš na zkázu přicházeti?
![](/czp.gif)
Nebuď příliš spravedlivý ani nadmíru moudrý; proč by ses měl zničit?
![](/dan.gif)
Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
![](/dut.gif)
Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?
![](/esp.gif)
Ne estu tro virta, kaj ne rezonu tro multe:kial vi devas vin konfuzi?
![](/fin.gif)
Älä ole kovin vanhurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tuhoaisit itsesi?
![](/hun.gif)
Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet?
![](/itd.gif)
Non esser troppo giusto, e non farti savio oltre misura; perchè ti diserteresti?
![](/itr.gif)
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?
![](/mao.gif)
Kaua e whakanuia rawatia tou tika; kaua hoki e whakanuia rawatia ou whakaaro: he aha koe i whakangaro ai i a koe?
![](/rom.gif)
Nu fi prea neprihănit şi nu te arăta prea înţelept: pentru ce să te pierzi singur?
![](/rus.gif)
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
![](/tag.gif)
Huwag kang lubhang magpakamatuwid; ni huwag ka mang lubhang magpakapantas: bakit sisirain mo ang iyong sarili?
![](/tha.gif)
อย่าเป็นคนชอบธรรมเกินไป และอย่าฉลาดเกินตัว เหตุใดเจ้าจะทำตัวให้พินาศเสียเล่า
![](/vie.gif)
Chớ công bình quá, cũng đừng làm ra mình khôn ngoan quá; cớ sao làm thiệt hại cho mình?
![](/xho.gif)
Musa ukuba lilungisa ngokukhulu, ungabi sisilumko ngokugqithiseleyo; yini na ukuba uziphanzise?
![](/ncs.gif)
不要过分公义,也不要太过有智慧,何必自取灭亡呢?
![](/nct.gif)
不要過分公義,也不要太過有智慧,何必自取滅亡呢?
![](/cus.gif)
不 要 行 义 过 分 , 也 不 要 过 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 败 亡 呢 ?
![](/cut.gif)
不 要 行 義 過 分 , 也 不 要 過 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 敗 亡 呢 ?
![](/cr1.gif)