verba sapientium audiuntur in silentio plus quam clamor principis inter stultos
Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los necios.
Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés.
Worte der Weisen, in Ruhe gehört, sind mehr wert als das Geschrei des Herrschers unter den Toren. -
Der Weisen Worte, in Stille vernommen, sind besser denn der Herren Schreien unter den Narren.
Die Worte der Weisen, die man in der Stille vernimmt, sind besser als das Schreien eines Herrschers unter den Narren.
Woorde van wyse manne, wat rustig aangehoor word, is beter as die geskreeu van 'n heerser onder die dwase.
Fjalët e të urtëve që thuhen shtruar dëgjohen më mirë se britmat e atij që sundon mbi budallenjtë.
Slov moudrých pokojně poslouchati sluší, raději než křiku panujícího mezi blázny.
Slova moudrých v klidu vyslechnutá jsou lepší než křik toho, který panuje nad hlupáky.
Vismænds Ord, der høres i Ro, er bedre end en Herskers Råb iblandt Dårer.
De woorden der wijzen moeten in stilheid aangehoord worden, meer dan het geroep desgenen, die over de zotten heerst.
La vortoj de sagxuloj, trankvile auxskultitaj, estas pli bonaj ol la kriado de reganto inter malsagxuloj.
Viisaitten sanat, hiljaisuudessa kuullut, ovat paremmat kuin tyhmäin päämiehen huuto.
És találtatott abban [egy] szegény ember, a ki bölcs volt, és az õ bölcseségével a várost megszabadította; de senki meg nem emlékezett arról a szegény emberrõl.
Le parole de’ savi devono esser più quietamente ascoltate, che la grida d’un signore fra gli stolti.
Le parole de’ savi, udite nella quiete, valgon meglio delle grida di chi domina fra gli stolti.
Ko nga kupu a te hunga whakaaro nui, he mea ata korero, e rangona nuitia ake ana i te hamama a te rangatira o nga wairangi.
Cuvintele înţelepţilor, ascultate în linişte, sînt mai de preţ decît strigătele unuia care stăpîneşte între nebuni.
Слова мудрых, высказанные спокойно, выслушиваются лучше , нежели крик властелина между глупыми.
Ang mga salita ng pantas na sinalitang marahan ay narinig na higit kay sa hiyaw ng nagpupuno sa mga mangmang.
ถ้อยคำของคนฉลาดซึ่งได้ยินในที่สงัดดีกว่าสิงหนาทของผู้ครอบครองคนเขลา
Lời của người khôn ngoan được nghe tại nơi êm lặng còn hơn tiếng kỳ lạ của kẻ cai trị trong đám dại dột.
Amazwi ezilumko, eviwe ngokuthozama, angaphezu kokunkqangaza kolawula phakathi kwezidenge.
听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。
聽智慧人安安靜靜說出來的話,勝過聽管理愚昧者的人的喊叫。
宁 可 在 安 静 之 中 听 智 慧 人 的 言 语 , 不 听 掌 管 愚 昧 人 的 喊 声 。
寧 可 在 安 靜 之 中 聽 智 慧 人 的 言 語 , 不 聽 掌 管 愚 昧 人 的 喊 聲 。