![](/vul.gif)
verba sapientium audiuntur in silentio plus quam clamor principis inter stultos
![](/spa.gif)
Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los necios.
![](/fre.gif)
Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés.
![](/gee.gif)
Worte der Weisen, in Ruhe gehört, sind mehr wert als das Geschrei des Herrschers unter den Toren. -
![](/gel.gif)
Der Weisen Worte, in Stille vernommen, sind besser denn der Herren Schreien unter den Narren.
![](/ges.gif)
Die Worte der Weisen, die man in der Stille vernimmt, sind besser als das Schreien eines Herrschers unter den Narren.
![](/afr.gif)
Woorde van wyse manne, wat rustig aangehoor word, is beter as die geskreeu van 'n heerser onder die dwase.
![](/alb.gif)
Fjalët e të urtëve që thuhen shtruar dëgjohen më mirë se britmat e atij që sundon mbi budallenjtë.
![](/cze.gif)
Slov moudrých pokojně poslouchati sluší, raději než křiku panujícího mezi blázny.
![](/czp.gif)
Slova moudrých v klidu vyslechnutá jsou lepší než křik toho, který panuje nad hlupáky.
![](/dan.gif)
Vismænds Ord, der høres i Ro, er bedre end en Herskers Råb iblandt Dårer.
![](/dut.gif)
De woorden der wijzen moeten in stilheid aangehoord worden, meer dan het geroep desgenen, die over de zotten heerst.
![](/esp.gif)
La vortoj de sagxuloj, trankvile auxskultitaj, estas pli bonaj ol la kriado de reganto inter malsagxuloj.
![](/fin.gif)
Viisaitten sanat, hiljaisuudessa kuullut, ovat paremmat kuin tyhmäin päämiehen huuto.
![](/hun.gif)
És találtatott abban [egy] szegény ember, a ki bölcs volt, és az õ bölcseségével a várost megszabadította; de senki meg nem emlékezett arról a szegény emberrõl.
![](/itd.gif)
Le parole de’ savi devono esser più quietamente ascoltate, che la grida d’un signore fra gli stolti.
![](/itr.gif)
Le parole de’ savi, udite nella quiete, valgon meglio delle grida di chi domina fra gli stolti.
![](/mao.gif)
Ko nga kupu a te hunga whakaaro nui, he mea ata korero, e rangona nuitia ake ana i te hamama a te rangatira o nga wairangi.
![](/rom.gif)
Cuvintele înţelepţilor, ascultate în linişte, sînt mai de preţ decît strigătele unuia care stăpîneşte între nebuni.
![](/rus.gif)
Слова мудрых, высказанные спокойно, выслушиваются лучше , нежели крик властелина между глупыми.
![](/tag.gif)
Ang mga salita ng pantas na sinalitang marahan ay narinig na higit kay sa hiyaw ng nagpupuno sa mga mangmang.
![](/tha.gif)
ถ้อยคำของคนฉลาดซึ่งได้ยินในที่สงัดดีกว่าสิงหนาทของผู้ครอบครองคนเขลา
![](/vie.gif)
Lời của người khôn ngoan được nghe tại nơi êm lặng còn hơn tiếng kỳ lạ của kẻ cai trị trong đám dại dột.
![](/xho.gif)
Amazwi ezilumko, eviwe ngokuthozama, angaphezu kokunkqangaza kolawula phakathi kwezidenge.
![](/ncs.gif)
听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。
![](/nct.gif)
聽智慧人安安靜靜說出來的話,勝過聽管理愚昧者的人的喊叫。
![](/cus.gif)
宁 可 在 安 静 之 中 听 智 慧 人 的 言 语 , 不 听 掌 管 愚 昧 人 的 喊 声 。
![](/cut.gif)
寧 可 在 安 靜 之 中 聽 智 慧 人 的 言 語 , 不 聽 掌 管 愚 昧 人 的 喊 聲 。
![](/cr1.gif)