melior est sapientia quam arma bellica et qui in uno peccaverit multa bona perdet

Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; mas un pecador destruye mucho bien.

La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.

Weisheit ist besser als Kriegsgeräte; aber ein Sünder vernichtet viel Gutes. -

Weisheit ist besser denn Harnisch; aber eine einziger Bube verderbt viel Gutes.

Weisheit ist besser als Kriegsgerät; aber ein einziger Sünder verdirbt viel Gutes.

Wysheid is beter as oorlogswapens, maar een sondaar bederf baie goeie dinge.

Dituria vlen më tepër se armët e luftës, por një mëkatar i vetëm shkatërron një të mirë të madhe.

Lepší jest moudrost než nástrojové váleční, ale nemoudrý jeden kazí mnoho dobrého.

Moudrost je lepší než válečné zbraně, mnoho dobrého však zničí jediný hříšník.

Visdom er bedre end Våben, men en eneste Synder kan ødelægge meget godt.

De wijsheid is beter dan de krijgswapenen, maar een enig zondaar verderft veel goeds.

Pli bona estas sagxo, ol militaj instrumentoj; kaj unu pekulo pereigas multe da bono.

Viisaus on parempi kuin sota-aseet, mutta yksi ainoa syntinen saattaa hukkaan paljon hyvää.

Akkor én azt mondám: jobb a bölcseség az erõsségnél; de a szegénynek bölcsesége útálatos, és az õ beszédit nem hallgatják meg. [ (Ecclesiastes 9:19) A bölcseknek nyugodt beszédét inkább meghallgatják, mint a bolondok közt uralkodónak kiáltását. ] [ (Ecclesiastes 9:20) Jobb a bölcsesség a hadakozó szerszámoknál; és egy bûnös sok jót veszt el. ] [ (Ecclesiastes 9:21) A megholt legyek a patikáriusnak kenetit megbüdösítik, megerjesztik; [azonképen] hathatósabb a bölcseségnél, tisztességnél egy kicsiny balgatagság. ] [ (Ecclesiastes 9:22) A bölcs embernek szíve az õ jobbkezénél [van;] a bolondnak pedig szíve balkezénél. ] [ (Ecclesiastes 9:23) A bolond, mikor az úton jár is, az õ elméje hiányos, és mindennek hirdeti, hogy õ bolond. ]

La sapienza val meglio che gli strumenti bellici; ma un sol peccatore fa perire un gran bene.

La sapienza val meglio degli strumenti di guerra; ma un solo peccatore distrugge un gran bene.

Pai ake te whakaaro nui i nga rakau o te riri: otiia kotahi noa te tangata hara, he nui tana pai e takakino ai.

Înţelepciunea este mai de preţ de cît sculele de război; dar un singur păcătos nimiceşte mult bine.

Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.

Karunungan ay maigi kay sa mga sandata sa pakikipagdigma: nguni't ang isang makasalanan ay sumisira ng maraming mabuti.

สติปัญญาดีกว่าเครื่องอาวุธยุทโธปกรณ์ แต่คนบาปคนเดียวย่อมบั่นรอนความดีเสียเป็นอันมากได้

Sự khôn ngoan hơn đồ binh khí; nhưng chỉ một người có tội phá hủy được nhiều sự lành.

Bulunge ubulumko ngaphezu kweempahla zokulwa; ke yena umoni emnye utshabalalisa okulungileyo okuninzi.

智慧胜于战斗的武器,但一个罪人能破坏许多好事。

智慧勝於戰鬥的武器,但一個罪人能破壞許多好事。

智 慧 胜 过 打 仗 的 兵 器 ; 但 一 个 罪 人 能 败 坏 许 多 善 事 。

智 慧 勝 過 打 仗 的 兵 器 ; 但 一 個 罪 人 能 敗 壞 許 多 善 事 。


ScriptureText.com