![](/vul.gif)
propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
![](/spa.gif)
Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
![](/fre.gif)
C'est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,
![](/gee.gif)
Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesus, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, nicht aufhöre,
![](/gel.gif)
Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
![](/ges.gif)
Darum lasse auch ich, nachdem ich von eurem Glauben an den Herrn Jesus und von der Liebe zu allen Heiligen gehört habe,
![](/afr.gif)
Daarom -- vandat ek gehoor het van die geloof in die Here Jesus wat onder julle is en die liefde tot al die heiliges --
![](/alb.gif)
nuk pushoj së falënderuari për ju dhe duke ju kujtuar në lutjet e mia,
![](/cze.gif)
Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým,
![](/czp.gif)
Proto i já, když jsem uslyšel o vaší víře v Pána Ježíše a lásce ke všem bratřím,
![](/dan.gif)
derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
![](/dut.gif)
Daarom ook ik, gehoord hebbende het geloof in den Heere Jezus, dat onder u is, en de liefde tot al de heiligen,
![](/esp.gif)
Pro tio mi ankaux, auxdinte pri via fido al la Sinjoro Jesuo, kaj via amo al cxiuj sanktuloj,
![](/fin.gif)
Sentähden minäkin, sittekuin minä kuulin siitä uskosta, joka teillä Herran Jesuksen päälle on, ja teidän rakkaudestanne kaikkein pyhäin tykö,
![](/hun.gif)
Annakokáért én is, hallván a ti hiteteket az Úr Jézusban, és minden szentekhez való szerelmeteket,
![](/itd.gif)
Perciò, io ancora, udita la fede vostra nel Signor Gesù, e la carità vostra inverso tutti i santi,
![](/itr.gif)
Perciò anch’io, avendo udito parlare della fede vostra nel Signor Gesù e del vostro amore per tutti i santi,
![](/mao.gif)
Na konei ahau, i toku rongonga ki to koutou whakapono ki te Ariki, ki a Ihu, ki te aroha ano hoki ki te hunga tapu katoa,
![](/rom.gif)
De aceea şi eu, de cînd am auzit despre credinţa în Domnul Isus care este în voi, şi despre dragostea voastră pentru toţi sfinţii,
![](/rus.gif)
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
![](/tag.gif)
Dahil dito ako rin naman, pagkarinig ng pananampalataya sa Panginoong Jesus na nasa inyo, at ng pagibig na inyong ipinakita sa lahat ng mga banal,
![](/tha.gif)
เหตุฉะนั้นเช่นกันครั้นข้าพเจ้าได้ยินถึงความเชื่อของท่านในพระเยซูเจ้า และความรักใคร่ต่อวิสุทธิชนทั้งปวง
![](/vie.gif)
Vậy nên, sau khi tôi có nghe đức tin anh em hướng về Ðức Chúa Jêsus và tình yêu thương đối với các thánh đồ,
![](/xho.gif)
Ngenxa yoko nam, ndakuba ndikuvile okwenu ukukholwa yiNkosi uYesu, nokubathanda kwenu bonke abangcwele,
![](/ncs.gif)
保罗的祈祷因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
![](/nct.gif)
保羅的祈禱因此,我聽到你們在主耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心,
![](/cus.gif)
因 此 , 我 既 听 见 你 们 信 从 主 耶 稣 , 亲 爱 众 圣 徒 ,
![](/cut.gif)
因 此 , 我 既 聽 見 你 們 信 從 主 耶 穌 , 親 愛 眾 聖 徒 ,
![](/cr1.gif)