![](/vul.gif)
et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
![](/spa.gif)
Y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
![](/fre.gif)
et quelle est envers nous qui croyons l'infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
![](/gee.gif)
und welches die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, den Glaubenden, nach der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,
![](/gel.gif)
und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke,
![](/ges.gif)
welches auch die überwältigende Größe seiner Macht sei an uns, die wir glauben, vermöge der Wirksamkeit der Macht seiner Stärke,
![](/afr.gif)
en wat die uitnemende grootheid van sy krag is vir ons wat glo, na die werking van die krag van sy sterkte
![](/alb.gif)
të cilën e vuri në veprim në Krishtin, duke e ringjallur prej së vdekurish dhe duke e vënë të ulej në të djathtën e tij në vendet qiellore,
![](/cze.gif)
A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho,
![](/czp.gif)
a jak nesmírně veliký je ve své moci k nám, kteří věříme.
![](/dan.gif)
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
![](/dut.gif)
En welke de uitnemende grootheid Zijner kracht zij aan ons, die geloven, naar de werking der sterkte Zijner macht,
![](/esp.gif)
kaj kia la supermezura grandeco de Lia potenco al ni, kiuj kredas, laux la energio de la efikeco de Lia forto,
![](/fin.gif)
Ja kuinka suuri hänen voimansa meidän kohtaamme on, jotka hänen väkevän voimansa vaikuttamisen jälkeen uskomme,
![](/hun.gif)
És mi az Õ hatalmának felséges nagysága irántunk, a kik hiszünk, az Õ hatalma erejének ama munkája szerint,
![](/itd.gif)
E quale è, inverso noi che crediamo, l’eccellente grandezza della sua potenza; secondo la virtù della forza della sua possanza.
![](/itr.gif)
e qual sia verso noi che crediamo, l’immensità della sua potenza.
![](/mao.gif)
Ki te nui whakaharahara hoki o tona kaha ki a tatou ki te hunga e whakapono nei, i runga i te mahinga a te mana o tona kaha,
![](/rom.gif)
şi care este faţă de noi, credincioşii, nemărginita mărime a puterii Sale, după lucrarea puterii tăriei Lui,
![](/rus.gif)
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
![](/tag.gif)
At kung ano ang dakilang kalakhan ng kaniyang kapangyarihan sa ating nagsisisampalataya, ayon sa gawa ng kapangyarihan ng kaniyang lakas,
![](/tha.gif)
และรู้ว่าฤทธานุภาพอันใหญ่ของพระองค์มีมากยิ่งเพียงไรสำหรับเราทั้งหลายที่เชื่อ ตามการกระทำแห่งฤทธานุภาพอันใหญ่ยิ่งของพระองค์
![](/vie.gif)
và biết quyền vô hạn của Ngài, đối với chúng ta có lòng tin, là lớn dường nào, y theo phép tối thượng của năng lực mình,
![](/xho.gif)
nento obuyiyo ubukhulu obuncamisileyo bamandla akhe abhekisele kuthi, thina bakholwayo, angokokusebenza kokuqinisela kokomelela kwakhe,
![](/ncs.gif)
神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。
![](/nct.gif)
神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
![](/cus.gif)
并 知 道 他 向 我 们 这 信 的 人 所 显 的 能 力 是 何 等 浩 大 ,
![](/cut.gif)
並 知 道 他 向 我 們 這 信 的 人 所 顯 的 能 力 是 何 等 浩 大 ,
![](/cr1.gif)