et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae

Y sometió todas las cosas debajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,

Il a tout mis sous ses pieds, et il l'a donné pour chef suprême à l'Eglise,

und hat alles seinen Füßen unterworfen und ihn als Haupt über alles der Versammlung gegeben,

und hat alle Dinge unter seine Füße getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde über alles,

und wobei er alles unter seine Füße tat und ihn zum Haupt über alles der Gemeinde gab,

En Hy het alle dinge onder sy voete onderwerp en Hom as Hoof bo alle dinge aan die gemeente gegee,

e cila është trupi i tij, plotësia i atij që mbush çdo gjë në të gjithë.

A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi,

'Všechno podrobil pod jeho nohy' a ustanovil jej svrchovanou hlavou církve,

og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,

En heeft alle dingen Zijn voeten onderworpen, en heeft Hem der Gemeente gegeven tot een Hoofd boven alle dingen;

kaj cxion Li metis sub liajn piedojn, kaj donis lin kiel kapon super cxio por la eklezio,

Ja on kaikki pannut hänen jalkainsa alle, ja on myös hänen pannut pääksi kaikkein päälle seurakunnalle,

És mindeneket vetett az Õ lábai alá, és Õt tette mindeneknek fölötte az anyaszentegyháznak fejévé,

avendogli posta ogni cosa sotto a’ piedi, ed avendolo dato per capo sopra ogni cosa, alla Chiesa;

Ogni cosa Ei gli ha posta sotto ai piedi, e l’ha dato per capo supremo alla Chiesa,

A tukua ana e ia nga mea katoa ki raro i ona waewae, meinga ana hoki ia hei i runga i nga mea katoa mo te hahi,

El I -a pus totul supt picioare, şi L -a dat căpetenie peste toate lucrurile, Bisericii,

и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,

At ang lahat ng mga bagay ay pinasuko niya sa ilalim ng kaniyang mga paa, at siyang pinagkaloobang maging pangulo ng lahat ng mga bagay sa iglesia,

พระเจ้าได้ทรงปราบสิ่งสารพัดลงไว้ใต้พระบาทของพระคริสต์ และได้ทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือสิ่งสารพัดแห่งคริสตจักร

Ngài đã bắt muôn vật phục dưới chơn Ðấng Christ, và ban cho Ðấng Christ làm đầu Hội thánh,

Waza izinto zonke wazithobela phantsi kweenyawo zakhe, wammisa ukuba abe yintloko phezu kweento zonke kulo ibandla,

 神又使万有都归服在他的脚下,并且使他作教会至高的元首。

 神又使萬有都歸服在他的腳下,並且使他作教會至高的元首。

又 将 万 有 服 在 他 的 脚 下 , 使 他 为 教 会 作 万 有 之 首 。

又 將 萬 有 服 在 他 的 腳 下 , 使 他 為 教 會 作 萬 有 之 首 。


ScriptureText.com