![](/vul.gif)
et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope
![](/spa.gif)
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
![](/fre.gif)
Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;
![](/gee.gif)
Und er kam und verkündigte Frieden, euch, den Fernen, und Frieden den Nahen.
![](/gel.gif)
Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;
![](/ges.gif)
Und er kam und verkündigte Frieden euch, den Fernen, und Frieden den Nahen;
![](/afr.gif)
En Hy het die evangelie van vrede kom verkondig aan julle wat ver was en aan die wat naby was;
![](/alb.gif)
sepse përmes tij që të dy kemi hyrje tek Ati nëpër një Frymë të vetme.
![](/cze.gif)
A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
![](/czp.gif)
Přišel a zvěstoval mír, mír vám, kteří jste dalecí, i těm, kteří jsou blízcí.
![](/dan.gif)
Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær.
![](/dut.gif)
En komende, heeft Hij door het Evangelie vrede verkondigd u, die verre waart, en dien, die nabij waren.
![](/esp.gif)
kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;
![](/fin.gif)
Ja on tullut evankeliumin kautta rauhaa ilmoittamaan teille, jotka taampana olitte, ja niille, jotka läsnä olivat.
![](/hun.gif)
És eljövén, békességet hirdetett néktek, a távol valóknak és a közel valóknak.
![](/itd.gif)
Ed essendo venuto, ha evangelizzato pace a voi che eravate lontani, e a quelli che eran vicini.
![](/itr.gif)
E con la sua venuta ha annunziato la buona novella della pace a voi che eravate lontani, e della pace a quelli che eran vicini.
![](/mao.gif)
A haere mai ana ia, kauwhau ana i te maunga rongo ki a koutou i tawhiti, ki te hunga hoki e tata ana.
![](/rom.gif)
El a venit astfel să aducă vestea bună a păcii vouă celor ce eraţi departe, şi pace celor ce erau aproape.
![](/rus.gif)
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
![](/tag.gif)
At siya'y naparito at ipinangaral ang kapayapaan sa inyong nalalayo, at ang kapayapaan sa nangalalapit:
![](/tha.gif)
และพระองค์ได้เสด็จมาประกาศสันติสุขแก่ท่านที่อยู่ไกล และแก่คนที่อยู่ใกล้
![](/vie.gif)
Ngài lại đã đến rao truyền sự hòa bình cho anh em là kẻ ở xa, và sự hòa bình cho kẻ ở gần.
![](/xho.gif)
Weza ke washumayela iindaba ezilungileyo zoxolo kuni abo bakude, nakwabakufuphi;
![](/ncs.gif)
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
![](/nct.gif)
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
![](/cus.gif)
并 且 来 传 和 平 的 福 音 给 你 们 远 处 的 人 , 也 给 那 近 处 的 人 。
![](/cut.gif)
並 且 來 傳 和 平 的 福 音 給 你 們 遠 處 的 人 , 也 給 那 近 處 的 人 。
![](/cr1.gif)