in quo omnis aedificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino

En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:

En lui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur.

in welchem der ganze Bau, wohl zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,

auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN,

in welchem der ganze Bau, zusammengefügt, wächst zu einem heiligen Tempel im Herrn,

in wie die hele gebou, goed saamgevoeg, verrys tot 'n heilige tempel in die Here,

në të cilin edhe ju jeni bashkëndërtuar për të qenë një banesë e Perëndisë në Frymë.

Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu;

V něm je celá stavba pevně spojena a roste v chrám, posvěcený v Pánu;

i hvem enhver Bygning sammenføjes og vokser til et helligt Tempel i Herren,

Op Welken het gehele gebouw, bekwamelijk samengevoegd zijnde, opwast tot een heiligen tempel in den Heere;

en kiu cxiu aparta konstruajxo, bone kunigita, kreske farigxas sankta templo en Kristo;

Jonka päälle kaikki rakennus toinen toiseensa liitetään ja kasvaa pyhäksi templiksi Herrassa,

A kiben az egész épület szép renddel rakattatván, nevekedik szent templommá az Úrban;

in cui tutto l’edificio ben composto cresce in tempio santo nel Signore.

sulla quale l’edificio intero, ben collegato insieme, si va innalzando per essere un tempio santo nel Signore.

Kei roto nei i a ia tena whare, tena whare, he mea ata tatai marie, ka tupu hei whare tapu i roto i te Ariki;

În El toată clădirea, bine închegată, creşte ca să fie un Templu sfînt în Domnul.

на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,

Na sa kaniya'y ang buong gusali, na nakalapat na mabuti, ay lumalago upang maging isang templong banal sa Panginoon;

ในพระองค์นั้น ทุกส่วนของโครงร่างต่อกันสนิท และเจริญขึ้นเป็นวิหารอันบริสุทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า

cả cái nhà đã dựng lên trên đá đó, sắp đặt cách hẳn hoi, để làm nên một đền thờ thánh trong Chúa.

esithi kuye sonke isakhiwo, sihlangene kakuhle, sikhule, sibe yitempile engcwele eNkosini;

整座建筑都靠着他连接配合,渐渐增长成为在主里面的圣所。

整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。

各 ( 或 作 : 全 ) 房 靠 他 联 络 得 合 式 , 渐 渐 成 为 主 的 圣 殿 。

各 ( 或 作 : 全 ) 房 靠 他 聯 絡 得 合 式 , 漸 漸 成 為 主 的 聖 殿 。


ScriptureText.com