![](/vul.gif)
gratia enim estis salvati per fidem et hoc non ex vobis Dei enim donum est
![](/spa.gif)
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
![](/fre.gif)
Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.
![](/gee.gif)
Denn durch die Gnade seid ihr errettet, mittelst des Glaubens; und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
![](/gel.gif)
Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es,
![](/ges.gif)
Denn durch die Gnade seid ihr gerettet, vermittels des Glaubens, und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es;
![](/afr.gif)
Want uit genade is julle gered, deur die geloof, en dit nie uit julleself nie: dit is die gawe van God;
![](/alb.gif)
jo nga vepra, që të mos mburret askush.
![](/cze.gif)
Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží,
![](/czp.gif)
Milostí tedy jste spaseni skrze víru.
![](/dan.gif)
Thi af Nåden ere I frelste ved Tro, og det ikke af eder selv, Guds er Gaven;
![](/dut.gif)
Want uit genade zijt gij zalig geworden door het geloof; en dat niet uit u, het is Gods gave;
![](/esp.gif)
cxar per graco vi savigxis per fido; ne per vi mem:gxi estas dono de Dio;
![](/fin.gif)
Sillä armosta te olette autuaiksi tulleet, uskon kautta, ja ette itse teissänne: Jumalan lahja se on:
![](/hun.gif)
Mert kegyelembõl tartattatok meg, hit által; és ez nem tõletek van: Isten ajándéka ez;
![](/itd.gif)
Perciocchè voi siete salvati per la grazia, mediante la fede, e ciò non è da voi, è il dono di Dio.
![](/itr.gif)
Poiché gli è per grazia che voi siete stati salvati, mediante la fede; e ciò non vien da voi; è il dono di Dio.
![](/mao.gif)
Na te aroha noa hoki koutou i whakaorangia ai i runga i te whakapono; ehara ano hoki tenei i te mea no koutou: he mea homai noa na te Atua:
![](/rom.gif)
Căci prin har aţi fost mîntuiţi, prin credinţă. Şi aceasta nu vine dela voi; ci este darul lui Dumnezeu.
![](/rus.gif)
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
![](/tag.gif)
Sapagka't sa biyaya kayo'y nangaligtas sa pamamagitan ng pananampalataya; at ito'y hindi sa inyong sarili, ito'y kaloob ng Dios;
![](/tha.gif)
ด้วยว่าซึ่งท่านทั้งหลายรอดนั้นก็รอดโดยพระคุณเพราะความเชื่อ และมิใช่โดยตัวท่านทั้งหลายเอง แต่พระเจ้าทรงประทานให้
![](/vie.gif)
Vả, ấy là nhờ ân điển, bởi đức tin, mà anh em được cứu, điều đó không phải đến từ anh em, bèn là sự ban cho của Ðức Chúa Trời.
![](/xho.gif)
Kuba nisindiswe ngokubabalwa nangalo ukholo; nako oko kungaphumi kuni, kusisipho sikaThixo;
![](/ncs.gif)
你们得救是靠着恩典,借着信心。这不是出于自己,而是 神所赐的;
![](/nct.gif)
你們得救是靠著恩典,藉著信心。這不是出於自己,而是 神所賜的;
![](/cus.gif)
你 们 得 救 是 本 乎 恩 , 也 因 着 信 ; 这 并 不 是 出 於 自 己 , 乃 是 神 所 赐 的 ;
![](/cut.gif)
你 們 得 救 是 本 乎 恩 , 也 因 著 信 ; 這 並 不 是 出 於 自 己 , 乃 是 神 所 賜 的 ;
![](/cr1.gif)