![](/vul.gif)
et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
![](/spa.gif)
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
![](/fre.gif)
et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une justice et une sainteté que produit la vérité.
![](/gee.gif)
und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit.
![](/gel.gif)
und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit.
![](/ges.gif)
und den neuen Menschen anziehen sollt, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.
![](/afr.gif)
en julle met die nuwe mens moet beklee wat na God geskape is in ware geregtigheid en heiligheid.
![](/alb.gif)
Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t'i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin.
![](/cze.gif)
A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy.
![](/czp.gif)
oblecte nové lidství, stvořené k Božímu obrazu ve spravedlnosti a svatosti pravdy.
![](/dan.gif)
og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed.
![](/dut.gif)
En den nieuwen mens aandoen, die naar God geschapen is in ware rechtvaardigheid en heiligheid.
![](/esp.gif)
kaj surmetu la novan homon, kreitan laux Dio en justeco kaj vera sankteco.
![](/fin.gif)
Ja pukekaat päällenne uusi ihminen, joka Jumalan jälkeen luotu on, totisessa vahurskaudessa ja pyhyydessä.
![](/hun.gif)
És felöltözzétek amaz új embert, mely Isten szerint teremtetett igazságban és valóságos szentségben.
![](/itd.gif)
e d’esser vestiti dell’uomo nuovo, creato, secondo Iddio, in giustizia, e santità di verità.
![](/itr.gif)
e a rivestire l’uomo nuovo che è creato all’immagine di Dio nella giustizia e nella santità che procedono dalla verità.
![](/mao.gif)
Kia kakahuria iho hoki ki a koutou te tangata hou, no ta te Atua nei te hanganga i runga i te tika, i te tapu o te pono.
![](/rom.gif)
şi să vă îmbrăcaţi în omul cel nou, făcut după chipul lui Dumnezeu, de o neprihănire şi sfinţenie pe care o dă adevărul.
![](/rus.gif)
и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
![](/tag.gif)
At kayo'y mangagbihis ng bagong pagkatao, na ayon sa Dios ay nilalang sa katuwiran at sa kabanalan ng katotohanan.
![](/tha.gif)
และให้ท่านสวมมนุษย์ใหม่ซึ่งทรงสร้างขึ้นใหม่ตามแบบอย่างของพระเจ้า ในความชอบธรรมและความบริสุทธิ์ที่แท้จริง
![](/vie.gif)
và mặc lấy người mới, tức là người đã được dựng nên giống như Ðức Chúa Trời, trong sự công bình và sự thánh sạch của lẽ thật.
![](/xho.gif)
nimambathe umntu omtsha, othe ngokukaThixo wadalelwa ebulungiseni, nasebungcweleni benyaniso.
![](/ncs.gif)
并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。
![](/nct.gif)
並且穿上新人。這新人是照著 神的形象,在公義和真實的聖潔裡創造的。
![](/cus.gif)
并 且 穿 上 新 人 ; 这 新 人 是 照 着 神 的 形 像 造 的 , 有 真 理 的 仁 义 和 圣 洁 。
![](/cut.gif)
並 且 穿 上 新 人 ; 這 新 人 是 照 著 神 的 形 像 造 的 , 有 真 理 的 仁 義 和 聖 潔 。
![](/cr1.gif)