![](/vul.gif)
propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
![](/spa.gif)
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
![](/fre.gif)
C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
![](/gee.gif)
Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.
![](/gel.gif)
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.
![](/ges.gif)
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind untereinander Glieder.
![](/afr.gif)
Daarom, lê die leuen af en spreek die waarheid, elkeen met sy naaste, want ons is mekaar se lede.
![](/alb.gif)
Zemërohuni dhe mos mëkatoni; dielli të mos perëndojë mbi inatin tuaj;
![](/cze.gif)
Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.
![](/czp.gif)
Proto zanechte lži a 'mluvte pravdu každý se svým bližním', vždyť jste údy téhož těla.
![](/dan.gif)
Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.
![](/dut.gif)
Daarom legt af de leugen, en spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; want wij zijn elkanders leden.
![](/esp.gif)
Pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia.
![](/fin.gif)
Sentähden pankaat pois valhe, ja puhukaan jokainen lähimmäisensä kanssa totuutta; sillä me olemme jäsenet keskenämme.
![](/hun.gif)
Azért levetvén a hazugságot, szóljatok igazságot, kiki az õ felebarátjával: mert egymásnak tagjai vagyunk.
![](/itd.gif)
Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri.
![](/itr.gif)
Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
![](/mao.gif)
Heoi whakarerea atu te teka; kia pono te korero ki tona hoa, ki ona hoa: he wahi hoki tatou tetahi no tetahi.
![](/rom.gif)
De aceea, lăsaţi-vă de minciună: ,,Fiecare dintre voi să spună aproapelui său adevărul``, pentrucă sîntem mădulare unii altora.
![](/rus.gif)
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
![](/tag.gif)
Kaya nga, pagkatakuwil ng kasinungalingan, ay magsasalita ang bawa't isa sa inyo ng katotohanan sa kaniyang kapuwa: sapagka't tayo'y mga sangkap na isa't isa sa atin.
![](/tha.gif)
เหตุฉะนั้นท่านจงเลิกพูดมุสาเสีย และ`จงต่างคนต่างพูดความจริงกับเพื่อนบ้าน' เพราะว่าเราต่างก็เป็นอวัยวะของกันและกัน
![](/vie.gif)
Như vậy, mỗi người trong anh em phải chừa sự nói dối, hãy nói thật với kẻ lân cận mình, vì chúng ta làm chi thể cho nhau.
![](/xho.gif)
Kungoko ke ndithi, lahlani ubuxoki, thethani inyaniso elowo nommelwane wakhe; ngokuba singamalungu, omnye elelomnye.
![](/ncs.gif)
新人的表现所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
![](/nct.gif)
新人的表現所以,你們要除掉謊言,各人要與鄰舍說真話,因為我們彼此是肢體。
![](/cus.gif)
所 以 你 们 要 弃 绝 谎 言 , 各 人 与 邻 舍 说 实 话 , 因 为 我 们 是 互 相 为 肢 体 。
![](/cut.gif)
所 以 你 們 要 棄 絕 謊 言 , 各 人 與 鄰 舍 說 實 話 , 因 為 我 們 是 互 相 為 肢 體 。
![](/cr1.gif)