nolite locum dare diabolo

Ni deis lugar al diablo.

et ne donnez pas accès au diable.

und gebet nicht Raum dem Teufel.

Gebet auch nicht Raum dem Lästerer.

Gebet auch nicht Raum dem Teufel!

en gee aan die duiwel geen plek nie.

Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t'i japë diçka atij që ka nevojë.

Nedávejte místa ďáblu.

a nedopřejte místa ďáblu.

giver ikke heller Djævelen Rum!

En geeft den duivel geen plaats.

ankaux ne donu lokon al la diablo.

Älkäät antako laittajalle siaa.

Se pedig az ördögnek ne adjatok helyet.

E non date luogo al diavolo.

e non fate posto al diavolo.

Kaua hoki tetahi wahi e tukua ki te rewera.

şi să nu daţi prilej diavolului.

и не давайте места диаволу.

Ni bigyan daan man ang diablo.

และอย่าให้โอกาสแก่พญามาร

và đừng cho ma quỉ nhơn dịp.

kananjalo musani ukumkhwelela indawo uMtyholi lo.

不可给魔鬼留地步。

不可給魔鬼留地步。

也 不 可 给 魔 鬼 留 地 步 。

也 不 可 給 魔 鬼 留 地 步 。


ScriptureText.com