![](/vul.gif)
unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
![](/spa.gif)
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
![](/fre.gif)
Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
![](/gee.gif)
Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus.
![](/gel.gif)
Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe Christi.
![](/ges.gif)
Jedem einzelnen von uns aber ist die Gnade gegeben nach dem Maß der Gabe Christi.
![](/afr.gif)
Maar aan elkeen van ons is die genade gegee volgens die mate van die gawe van Christus.
![](/alb.gif)
Për ç'ka Shkrimi thotë: ''Kur ai u ngjit lart, ai e burgosi burgosjen dhe u dha dhurata njerëzve''.
![](/cze.gif)
Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova.
![](/czp.gif)
Každému z nás byla dána milost podle míry Kristova obdarování.
![](/dan.gif)
Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål.
![](/dut.gif)
Maar aan elkeen van ons is de genade gegeven, naar de maat der gave van Christus.
![](/esp.gif)
Sed al cxiu el ni la graco estas donita, laux la mezuro de la dono de Kristo.
![](/fin.gif)
Mutta jokaiselle meille on armo annettu Kristuksen lahjan mitan jälkeen.
![](/hun.gif)
Mindenikünknek pedig adatott a kegyelem a Krisztustól osztott ajándéknak mértéke szerint.
![](/itd.gif)
Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo.
![](/itr.gif)
Ma a ciascun di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono largito da Cristo.
![](/mao.gif)
Kua oti ia te aroha noa te homai ki tenei, ki tenei, o tatou, i runga i te mehua o ta te Karaiti homaitanga.
![](/rom.gif)
Dar fiecăruia din noi harul i -a fost dat după măsura darului lui Hristos.
![](/rus.gif)
Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
![](/tag.gif)
Datapuwa't ang bawa't isa sa atin ay binigyan ng biyaya ayon sa sukat na kaloob ni Cristo.
![](/tha.gif)
แต่ว่าพระคุณนั้นทรงโปรดประทานแก่เราทุกๆคนตามขนาดที่พระคริสต์ทรงประทานให้
![](/vie.gif)
Nhưng, đã ban ân điển cho mỗi một người trong chúng ta theo lượng sự ban cho của Ðấng Christ.
![](/xho.gif)
Ke elowo kuthi wababalwa ngokomlinganiso wokupha kukaKristu.
![](/ncs.gif)
我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
![](/nct.gif)
我們各人蒙恩,是照著基督量給我們的恩賜。
![](/cus.gif)
我 们 各 人 蒙 恩 , 都 是 照 基 督 所 量 给 各 人 的 恩 赐 。
![](/cut.gif)
我 們 各 人 蒙 恩 , 都 是 照 基 督 所 量 給 各 人 的 恩 賜 。
![](/cr1.gif)