videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes

Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;

Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;

Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise,

So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,

Sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise;

Pas dan op dat julle nougeset wandel, nie as onwyse nie, maar as wyse;

duke e shfyrtësuar kohën, sepse ditët janë të mbrapshta.

Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,

Dávejte si dobrý pozor na to, jak žijete, abyste si nepočínali jako nemoudří, ale jako moudří;

Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,

Ziet dan, hoe gij voorzichtiglijk wandelt, niet als onwijzen, maar als wijzen.

Zorgu do, ke vi atente iradu, ne kiel malsagxaj, sed kiel sagxaj;

Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.

Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek:

Riguardate adunque come voi camminate con diligente circospezione; non come stolti, ma come savi;

Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;

Na reira kia ata tirotiro i ta koutou haere, kei rite ki ta nga whakaarokore, engari ki ta nga whakaaro nui;

Luaţi seama deci să umblaţi cu băgare de seamă, nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.

Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,

Mangagingat nga kayong lubos kung paano kayo lumalakad, huwag gaya ng mga mangmang, kundi gaya ng marurunong;

เหตุฉะนั้นท่านจงระมัดระวังในการดำเนินชีวิตให้ดี อย่าให้เหมือนคนไร้ปัญญา แต่ให้เหมือนคนมีปัญญา

Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.

Khangelani ngoko, ukuba ningathini na, ukuze kucokiseke ukuhamba kwenu; ningabi njengabaswele ubulumko, yibani njengezilumko;

所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。

所以,你們行事為人要謹慎,不要像愚昧人,卻要像聰明人。

你 们 要 谨 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 当 像 智 慧 人 。

你 們 要 謹 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 當 像 智 慧 人 。


ScriptureText.com