gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri

Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:

rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,

danksagend allezeit für alles dem Gott und Vater im Namen unseres Herrn Jesus Christus,

und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi,

und saget allezeit Gott, dem Vater, Dank für alles, in dem Namen unsres Herrn Jesus Christus,

terwyl julle God die Vader altyd vir alles dank in die Naam van onse Here Jesus Christus,

nënshtrohuni njëri-tjetrit në druajtjen e Krishtit!

Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,

a vždycky za všecko vzdávejte díky Bohu a Otci ve jménu našeho Pána Ježíše Krista.

og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn

Dankende te allen tijd over alle dingen God en den Vader, in den Naam van onzen Heere Jezus Christus;

dankante Dion, la Patron, cxiam pro cxio en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo;

Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.

Hálákat adván mindenkor mindenekért a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében az Istennek és Atyának.

Rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo.

rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo;

Me te whakawhetai ki te Atua, ara ki te Matua i nga wa katoa, mo nga mea katoa, i runga i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti;

Mulţămiţi totdeauna lui Dumnezeu Tatăl, pentru toate lucrurile, în Numele Domnului nostru Isus Hristos.

благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,

Na kayo'y laging magpasalamat sa lahat ng mga bagay sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo sa Dios na ating Ama;

จงขอบพระคุณพระเจ้าคือพระบิดาสำหรับสิ่งสารพัดเสมอ ในพระนามพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา

Hãy thường thường nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta.

nimana nibulela ngenxa yeento zonke, egameni leNkosi yethu uYesu Kristu, kuye uThixo uYise;

凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,

凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,

凡 事 要 奉 我 们 主 耶 稣 基 督 的 名 常 常 感 谢 父 神 。

凡 事 要 奉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 常 常 感 謝 父 神 。


ScriptureText.com