![](/vul.gif)
eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
![](/spa.gif)
Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
![](/fre.gif)
Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!
![](/gee.gif)
Denn einst waret ihr Finsternis, jetzt aber seid ihr Licht in dem Herrn; wandelt als Kinder des Lichts,
![](/gel.gif)
Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.
![](/ges.gif)
Denn ihr waret einst Finsternis; nun aber seid ihr Licht in dem Herrn. Wandelt als Kinder des Lichts!
![](/afr.gif)
Want vroeër was julle duisternis, maar nou is julle lig in die Here -- wandel soos kinders van die lig.
![](/alb.gif)
sepse fryti i Frymës konsiston në gjithçka që është mirësi, drejtësi dhe të vërtetë,
![](/cze.gif)
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
![](/czp.gif)
I vy jste kdysi byli tmou, ale nyní vás Pán učinil světlem.
![](/dan.gif)
Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
![](/dut.gif)
Want gij waart eertijds duisternis, maar nu zijt gij licht in den Heere; wandelt als kinderen des lichts.
![](/esp.gif)
cxar iam vi estis mallumo, sed jam vi estas lumo en la Sinjoro; iru kiel infanoj de lumo
![](/fin.gif)
Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
![](/hun.gif)
Mert valátok régen sötétség, most pedig világosság az Úrban: mint világosságnak fiai úgy járjatok.
![](/itd.gif)
Perciocchè già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore; camminate come figliuoli di luce
![](/itr.gif)
perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce
![](/mao.gif)
He pouri hoki koutou i mua, tena ko tenei, he marama i roto i te Ariki: kia rite ta koutou haere ki ta nga tamariki o te marama:
![](/rom.gif)
Odinioară eraţi întunerec; dar acum sînteţi lumină în Domnul. Umblaţi deci ca nişte copii ai luminii.
![](/rus.gif)
Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе:поступайте, как чада света,
![](/tag.gif)
Sapagka't noong panahon kayo'y kadiliman, datapuwa't ngayon kayo'y kaliwanagan sa Panginoon: magsilakad kayong gaya ng mga anak ng kaliwanagan:
![](/tha.gif)
เพราะว่าเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่บัดนี้ท่านเป็นความสว่างแล้วในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง
![](/vie.gif)
Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng;
![](/xho.gif)
Kuba nina naye nifudula nibubumnyama, ke ngoku nikukukhanya, niseNkosini nje; hambani ke ngokwabantwana bokukhanya.
![](/ncs.gif)
你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就应当像光明的儿女。
![](/nct.gif)
你們從前是黑暗的,現今在主裡卻是光明的,行事為人就應當像光明的兒女。
![](/cus.gif)
从 前 你 们 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 里 面 是 光 明 的 , 行 事 为 人 就 当 像 光 明 的 子 女 。
![](/cut.gif)
從 前 你 們 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 , 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女 。
![](/cr1.gif)