et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei

Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;

prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.

Nehmet auch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches Gottes Wort ist;

und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.

Und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, nämlich das Wort Gottes.

En neem aan die helm van verlossing en die swaard van die Gees -- dit is die woord van God --

duke u lutur në çdo kohë dhe me çdo lloj lutjeje dhe përgjërimi në Frymën, duke ndenjur zgjuar për këtë qëllim me çdo ngulmim dhe lutje për të gjithë shenjtorët,

A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,

Přijměte také 'přílbu spasení' a 'meč Ducha, jímž je slovo Boží'.

og tager imod Frelsens Hjelm og Åndens Sværd, som er Guds Ord,

En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.

Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;

Ja ottakaat päähänne autuuden rautalakki, ja hengen miekka, joka on Jumalan sana,

Az idvesség sisakját is fölvegyétek, és a Léleknek kardját, a mely az Isten beszéde:

Pigliate ancora l’elmo della salute; e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio.

Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;

E mau hoki ki te ora hei potae, ki te hoari hoki a te Wairua, ara ki te kupu a te Atua.

Luaţi şi coiful mîntuirii şi sabia Duhului, care este Cuvîntul lui Dumnezeu.

и шлем спасения возьмите, и меч духовный, которыйесть Слово Божие.

At magsikuha rin naman kayo ng turbante ng kaligtasan, at ng tabak ng Espiritu, na siyang salita ng Dios:

จงเอาความรอดเป็นหมวกเหล็กป้องกันศีรษะและจงถือพระแสงของพระวิญญาณ คือพระวจนะของพระเจ้า

Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Ðức Thánh Linh, là lời Ðức Chúa Trời.

Yamkelani isigcina-ntloko sosindiso, nalo ikrele loMoya, elililizwi likaThixo;

并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,

並且要戴上救恩的頭盔,拿起聖靈的寶劍,就是 神的道,

并 戴 上 救 恩 的 头 盔 , 拿 着 圣 灵 的 宝 剑 , 就 是 神 的 道 ;

並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 , 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 , 就 是 神 的 道 ;


ScriptureText.com