![](/vul.gif)
placuit consilium eius regi et principibus fecitque rex iuxta consultum Mamuchan
![](/spa.gif)
Y plugo esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, é hizo el rey conforme al dicho de Memucán;
![](/fre.gif)
Cet avis fut approuvé du roi et des princes, et le roi agit d'après la parole de Memucan.
![](/gee.gif)
Und das Wort gefiel dem König und den Fürsten; und der König tat nach dem Worte Memukans.
![](/gel.gif)
Das gefiel dem König und den Fürsten; und der König tat nach dem Wort Memuchans.
![](/ges.gif)
Diese Rede gefiel dem König und den Fürsten; und der König tat nach den Worten Memuchans
![](/afr.gif)
En die woord was goed in die oë van die koning en van die vorste, en die koning het gehandel volgens die raad van Memugan.
![](/alb.gif)
Ky propozim i pëlqeu mbretit dhe princave, dhe mbreti bëri ashtu si kishte thënë Memukani;
![](/cze.gif)
I líbila se ta rada králi i knížatům, a učinil král podlé rady Memuchanovy.
![](/czp.gif)
Králi i velmožům se ten návrh zalíbil a král učinil podle slov Memúkanových.
![](/dan.gif)
Det Forslag var godt i Kongens og Fyrsternes Øjne, og Kongen fulgte Memukans Forslag.
![](/dut.gif)
Dit woord nu was goed in de ogen des konings en der vorsten; en de koning deed naar het woord van Memuchan.
![](/esp.gif)
La parolo placxis al la regxo kaj al la princoj, kaj la regxo agis konforme al la parolo de Memuhxan.
![](/fin.gif)
Tämä kelpasi kuninkaalle ja päämiehille; ja kuningas teki Memukanin sanan jälkeen.
![](/hun.gif)
És tetszett a szó a királynak és a fejedelmeknek, és a király Mémukán beszéde szerint cselekedék.
![](/itd.gif)
E la cosa piacque al re ed a’ principi; e il re fece come Memucan avea detto:
![](/itr.gif)
La cosa piacque al re ed ai principi, e il re fece come avea detto Memucan;
![](/mao.gif)
Na pai tonu te kupu ki te whakaaro o te kingi, o nga rangatira; a rite tonu ki te kupu a Memukana ta te kingi i mea ai.
![](/rom.gif)
Părerea aceasta a fost primită de împărat şi de domnitori, şi împăratul a lucrat după cuvîntul lui Memucan.
![](/rus.gif)
И угодно было слово сие в глазах царя и князей; и сделал царь по слову Мемухана.
![](/tag.gif)
At ang sabi ay nakalugod sa hari at sa mga prinsipe; at ginawa ng hari ang ayon sa salita ni Memucan:
![](/tha.gif)
คำทูลแนะนำนี้เป็นที่พอพระทัยกษัตริย์และเจ้านาย กษัตริย์จึงทรงกระทำตามที่เมมูคานทูลเสนอ
![](/vie.gif)
Lời nầy đẹp ý vua và các quan trưởng; vua bèn làm theo lời của Mê-mu-can đã luận,
![](/xho.gif)
Ilizwi elo lalunga emehlweni okumkani nabathetheli. Wenza ke ukumkani ngokwelizwi likaMemukan.
![](/ncs.gif)
王和众领袖都赞成米母干的话;王就照着他的话去行,
![](/nct.gif)
王和眾領袖都贊成米母干的話;王就照著他的話去行,
![](/cus.gif)
王 和 众 首 领 都 以 米 母 干 的 话 为 美 , 王 就 照 这 话 去 行 ,
![](/cut.gif)
王 和 眾 首 領 都 以 米 母 干 的 話 為 美 , 王 就 照 這 話 去 行 ,
![](/cr1.gif)