![](/vul.gif)
et hoc heiulatu usque ad fores palatii gradiens non enim erat licitum indutum sacco aulam regis intrare
![](/spa.gif)
Y vino hasta delante de la puerta del rey: porque no era lícito pasar adentro de la puerta del rey con vestido de saco.
![](/fre.gif)
et se rendit jusqu'à la porte du roi, dont l'entrée était interdite à toute personne revêtue d'un sac.
![](/gee.gif)
Und er kam bis vor das Tor des Königs; denn zum Tore des Königs durfte man nicht in einem Sackkleide eingehen.
![](/gel.gif)
Und kam bis vor das Tor des Königs; denn es durfte niemand zu des Königs Tor eingehen, der einen Sack anhatte.
![](/ges.gif)
Und er kam bis vor das Königstor; denn es durfte niemand zum Königstor eingehen, der einen Sack anhatte.
![](/afr.gif)
So het hy dan tot voor die poort van die koning gekom; want niemand het met 'n roukleed aan by die poort van die koning mag ingaan nie.
![](/alb.gif)
dhe arriti deri te porta e mbretit, sepse nuk lejohej që asnjeri i mbuluar me thes të hynte te porta e mbretit.
![](/cze.gif)
A přišel až před bránu královskou; nebo žádný neměl vcházeti do brány královské v oděvu žíněném.
![](/czp.gif)
Tak došel až před královskou bránu; do královské brány totiž nebylo dovoleno vejít v žíněném rouchu.
![](/dan.gif)
og han kom hen på Pladsen foran Kongens Port, men heller ikke længere, fordi det ikke var tilladt at gå ind i Kongens Port, når man var klædt i Sæk.
![](/dut.gif)
En hij kwam tot voor de poort des konings; want niemand mocht in des konings poort inkomen, bekleed met een zak.
![](/esp.gif)
Kaj li venis gxis antaux la pordego de la regxo, cxar estis malpermesite eniri en sakajxo en la pordegon de la regxo.
![](/fin.gif)
Ja tuli kuninkaan portin eteen; sillä ei ollut luvallinen yhdenkään mennä kuninkaan portista sisälle, jonka yllä säkki oli.
![](/hun.gif)
És eljött a királynak kapuja elé; mert nem volt szabad bemenni a király kapuján zsákruhában.
![](/itd.gif)
E venne fin davanti alla porta del re; perciocchè non era lecito di entrar dentro alla porta del re con vestimento di sacco.
![](/itr.gif)
e venne fin davanti alla porta del re, poiché a nessuno che fosse coperto di sacco era permesso di passare per la porta del re.
![](/mao.gif)
Na haere ana ia ki mua i te kuwaha o te kingi; e kore hoki e ahei kia haere ki roto i te kuwaha o te kingi ki te mea he taratara te kakahu.
![](/rom.gif)
şi a mers pînă la poarta împăratului, a cărei intrare era oprită oricui era îmbrăcat cu un sac.
![](/rus.gif)
И дошел до царских ворот; так как нельзя было входить в царские ворота во вретище.
![](/tag.gif)
At siya'y naparoon hanggang sa harap ng pintuang-daan ng hari: sapagka't walang makapapasok sa loob ng pintuang-daan ng hari na nakapanamit ng magaspang na kayo.
![](/tha.gif)
ท่านขึ้นไปอยู่ตรงหน้าประตูของกษัตริย์ เพราะไม่มีผู้ใดที่สวมผ้ากระสอบเข้าประตูของกษัตริย์ได้
![](/vie.gif)
Người cũng đi đến tận trước cửa vua; vì ai mặc cái bao, bị cấm không cho vào cửa của vua.
![](/xho.gif)
Wafika phambi kwesango lokumkani; kuba bekungangeni mntu esangweni lokumkani ambethe ezirhwexayo.
![](/ncs.gif)
他到了御门前,就停住,因为身穿麻衣的,不可以进御门。
![](/nct.gif)
他到了御門前,就停住,因為身穿麻衣的,不可以進御門。
![](/cus.gif)
到 了 朝 门 前 停 住 脚 步 , 因 为 穿 麻 衣 的 不 可 进 朝 门 。
![](/cut.gif)
到 了 朝 門 前 停 住 腳 步 , 因 為 穿 麻 衣 的 不 可 進 朝 門 。
![](/cr1.gif)