egressusque Athac ivit ad Mardocheum stantem in platea civitatis ante ostium palatii

Salió pues Atach á Mardochêo, á la plaza de la ciudad que estaba delante de la puerta del rey.

Hathac se rendit vers Mardochée sur la place de la ville, devant la porte du roi.

Da ging Hathak zu Mordokai hinaus auf den Platz der Stadt, der vor dem Tore des Königs lag.

Da ging Hathach hinaus zu Mardochai in die Gasse der Stadt, die vor dem Tor des Königs war.

Da ging Hatach zu Mardochai hinaus auf den Platz der Stadt, vor das Königstor.

En Hatag het uitgegaan na Mordegai na die stadsplein wat voor die poort van die koning gelê het.

Kështu Hathaku shkoi te Mardokeu në sheshin e qytetit, që ndodhej përballë portës së mbretit.

Takž vyšel Hatach k Mardocheovi na ulici města, kteráž jest před branou královskou.

Haták vyšel k Mordokajovi na městské prostranství před královskou branou.

Da Hatak kom ud til Mordokaj på Byens Torv foran Kongens Port,

Als Hatach uitging tot Mordechai, op de straat der stad, die voor de poort des konings was,

Hatahx eliris al Mordehxaj sur la urban placon, kiu estis antaux la pordego de la regxo.

Niin Hatak meni Mordekain tykö kaupungin kadulle kuninkaan portin eteen.

Kiméne tehát Haták Márdokeushoz a város utczájára, mely a király kapuja elõtt vala.

Hatac adunque uscì fuori a Mardocheo, in su la piazza della città, ch’era davanti alla porta del re.

Hathac dunque si recò da Mardocheo sulla piazza della città, di faccia alla porta del re.

Heoi haere ana a Hataka ki a Mororekai, ki te waharoa o te pa, ara ki te aronga o te kuwaha o te kingi.

Hatac s'a dus la Mardoheu în locul deschis al cetăţii, înaintea porţii împăratului.

И пошел Гафах к Мардохею на городскую площадь, которая пред царскими воротами.

Sa gayo'y nilabas nga ni Atach si Mardocheo, sa luwal na dako ng bayan, na nasa harap ng pintuang-daan ng hari.

ฮาธาคออกไปหาโมรเดคัยที่ถนนในนคร ข้างหน้าประตูของกษัตริย์

Ha-thác bèn đi ra đến Mạc-đô-chê tại nơi phố thành ở trước cửa vua.

Waphuma uHataki, waya kuMordekayi endaweni yembutho yomzi, ebiphambi kwesango lokumkani.

于是哈他革出到御门前的广场去见末底改。

於是哈他革出到御門前的廣場去見末底改。

於 是 哈 他 革 出 到 朝 门 前 的 宽 阔 处 见 末 底 改 。

於 是 哈 他 革 出 到 朝 門 前 的 寬 闊 處 見 末 底 改 。


ScriptureText.com