![](/vul.gif)
Iudaeis autem nova lux oriri visa est gaudium honor et tripudium
![](/spa.gif)
Los Judíos tuvieron luz y alegría, y gozo y honra.
![](/fre.gif)
Il n'y avait pour les Juifs que bonheur et joie, allégresse et gloire.
![](/gee.gif)
Den Juden war Licht und Freude und Wonne und Ehre zuteil geworden.
![](/gel.gif)
Den Juden aber war Licht und Freude und Wonne und Ehre gekommen.
![](/ges.gif)
Für die Juden aber war Licht und Freude, Wonne und Ehre entstanden.
![](/afr.gif)
Vir die Jode was daar lig en vrolikheid en vreugde en eer;
![](/alb.gif)
Për Judejtë ishte dritë, gëzim, gaz dhe lavdi.
![](/cze.gif)
Nebo Židům vzešlo světlo a radost, i veselé a sláva.
![](/czp.gif)
Židům vzešlo světlo a radost, veselí a pocta.
![](/dan.gif)
Jøderne havde nu Lykke og Glæde, Fryd og Ære;
![](/dut.gif)
Bij de Joden was licht, en blijdschap, en vreugde, en eer;
![](/esp.gif)
CXe la Judoj estis lumo kaj gxojo, gajeco kaj triumfo.
![](/fin.gif)
Sillä sinne oli tullut valkeus ja ilo, riemu ja kunnia Juudalaisille.
![](/hun.gif)
A zsidóknak világosság támada, öröm, vigasság és tisztesség.
![](/itd.gif)
E per li Giudei vi fu serenità, e allegrezza, e letizia, ed onore.
![](/itr.gif)
I Giudei poi erano raggianti di gioia, d’allegrezza, di gloria.
![](/mao.gif)
Na ko nga Hurai i maha, i koa, me te hari me te honore.
![](/rom.gif)
Pentru Iudei nu era decît fericire şi bucurie, veselie şi slavă.
![](/rus.gif)
А у Иудеев было тогда освещение и радость, и веселье, и торжество.
![](/tag.gif)
Nagkaroon ang mga Judio ng kaliwanagan at ng kasayahan, at ng kagalakan at ng karangalan.
![](/tha.gif)
พวกยิวมีผ่องใส ความยินดี ชื่นบานและเกียรติ
![](/vie.gif)
Về phần dân Giu-đa, thì có sự sáng sủa, vui vẻ, khoái lạc và vinh hiển.
![](/xho.gif)
KumaYuda kwabakho ukukhanya, nokuvuya, nemihlali, nembeko.
![](/ncs.gif)
犹大人得到了光彩、欢喜、快乐和尊荣。
![](/nct.gif)
猶大人得到了光彩、歡喜、快樂和尊榮。
![](/cus.gif)
犹 大 人 有 光 荣 , 欢 喜 快 乐 而 得 尊 贵 。
![](/cut.gif)
猶 大 人 有 光 榮 , 歡 喜 快 樂 而 得 尊 貴 。
![](/cr1.gif)