![](/vul.gif)
susceperuntque Iudaei in sollemnem ritum cuncta quae eo tempore facere coeperant et quae Mardocheus litteris facienda mandaverat
![](/spa.gif)
Y los Judíos aceptaron hacer, según habían comenzado, lo que les escribió Mardochêo.
![](/fre.gif)
Les Juifs s'engagèrent à faire ce qu'ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit.
![](/gee.gif)
Und die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen, und was Mordokai ihnen geschrieben hatte.
![](/gel.gif)
Und die Juden nahmen's an, was sie angefangen hatten zu tun und was Mardochai an sie schrieb:
![](/ges.gif)
Und die Juden machten sich das, was sie zu tun angefangen hatten und was ihnen Mardochai vorgeschrieben hatte, zur Gewohnheit.
![](/afr.gif)
En die Jode het as insetting aangeneem wat hulle begin het om te doen en wat Mordegai aan hulle geskryf het.
![](/alb.gif)
Judejtë u zotuan të respektonin atë që kishin filluar të bënin, ashtu si u kishte shkruar atyre Mardokeu.
![](/cze.gif)
I přijali to všickni Židé, že budou činiti to, což začali, a což jim psal Mardocheus:
![](/czp.gif)
A židé přijali za obyčej, co začali dělat a co jim Mordokaj napsal:
![](/dan.gif)
Og Jøderne vedtog, at det, som de nu for første Gang havde gjort, og som Mordokaj havde skrevet til dem om, skulde være en fast Skik.
![](/dut.gif)
En de Joden namen aan te doen, wat zij begonnen hadden, en dat Mordechai aan hen geschreven had.
![](/esp.gif)
Kaj la Judoj akceptis tion, kion ili jam mem komencis fari kaj pri kio skribis al ili Mordehxaj.
![](/fin.gif)
Ja Juudalaiset ottivat vastaan tehdäksensä sen, minkä he ennen olivat ruvenneet, ja Mordekai heidän tykönsä kirjoitti.
![](/hun.gif)
És felfogadák a zsidók, hogy megcselekszik, a mit kezdettek és a mit Márdokeus íra nékik.
![](/itd.gif)
E i Giudei accettarono di far ciò che aveano cominciato, e ciò che Mardocheo avea loro scritto.
![](/itr.gif)
I Giudei s’impegnarono a continuare quello che avean già cominciato a fare, e che Mardocheo avea loro scritto;
![](/mao.gif)
Na whakaae ana nga Hurai kia mahia nga mea i timataia nei e ratou, nga mea ano i tuhituhia e Mororekai ki a ratou.
![](/rom.gif)
Iudeii s'au îndatorat să facă ceeace şi începuseră să facă şi ce le scrisese Mardoheu.
![](/rus.gif)
И приняли Иудеи то, что уже сами начали делать, и о чем Мардохейнаписал к ним,
![](/tag.gif)
At pinagkasunduan ng mga Judio na gawin ang gaya ng kanilang pinasimulan, at ang isinulat ni Mardocheo sa kanila;
![](/tha.gif)
พวกยิวจึงตกลงกระทำตามที่เขาตั้งต้นแล้ว และตามที่โมรเดคัยเขียนไปถึงเขา
![](/vie.gif)
Dân Giu-đa nhận làm theo việc mình đã khởi làm, và theo điều Mạc-đô-chê đã viết gởi cho mình;
![](/xho.gif)
Aza amaYuda azimisela ukwenza njengoko abeqalile, nanjengoko uMordekayi ebewabhalele;
![](/ncs.gif)
于是,犹大人承诺要守他们起初所守的,也承诺要遵守末底改写给他们的。
![](/nct.gif)
於是,猶大人承諾要守他們起初所守的,也承諾要遵守末底改寫給他們的。
![](/cus.gif)
於 是 , 犹 大 人 按 着 末 底 改 所 写 与 他 们 的 信 , 应 承 照 初 次 所 守 的 守 为 永 例 ;
![](/cut.gif)
於 是 , 猶 大 人 按 著 末 底 改 所 寫 與 他 們 的 信 , 應 承 照 初 次 所 守 的 守 為 永 例 ;
![](/cr1.gif)