![](/vul.gif)
et ait ad populum suum ecce populus filiorum Israhel multus et fortior nobis
![](/spa.gif)
He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:
![](/fre.gif)
Il dit à son peuple: Voilà les enfants d'Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.
![](/gee.gif)
Und er sprach zu seinem Volke: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und stärker als wir.
![](/gel.gif)
und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr als wir.
![](/ges.gif)
Der sprach zu seinem Volk: Siehe, das Volk der Kinder Israel ist zahlreicher und stärker als wir.
![](/afr.gif)
Di het aan sy volk gesê: Kyk, die volk van die kinders van Israel is meer en magtiger as ons.
![](/alb.gif)
Ai i tha popullit të tij: "Ja, populli i bijve të Izraelit është më i shumtë dhe më i fortë se ne.
![](/cze.gif)
Ten řekl lidu svému: Aj, lid synů Izraelských jest mnohý a silnější nad nás.
![](/czp.gif)
Ten řekl svému lidu: "Hle, izraelský lid je početnější a zdatnější než my.
![](/dan.gif)
og han sagde til sit Folk: Se, Israels Folk bliver talrigere og stærkere end vi.
![](/dut.gif)
Die zeide tot zijn volk: Ziet, het volk der kinderen Israels is veel, ja, machtiger dan wij.
![](/esp.gif)
Kaj li diris al sia popolo:Jen la popolo de la Izraelidoj estas pli multenombra kaj pli forta ol ni;
![](/fin.gif)
Hän sanoi kansallensa: katso, Israelin lasten joukko on suurempi ja väkevämpi meitä.
![](/hun.gif)
És monda az õ népének: Ímé az Izráel fiainak népe több, és hatalmasabb nálunknál.
![](/itd.gif)
Costui disse al suo popolo: Ecco, il popolo de’ figliuoli d’Israele è più grande e più possente di noi.
![](/itr.gif)
Egli disse al suo popolo: "Ecco, il popolo de’ figliuoli d’Israele è più numeroso e più potente di noi.
![](/mao.gif)
A ka ki ia ki tona iwi, Nana, hira ake, kaha ake i a tatou te iwi o nga tama a Iharaira.
![](/rom.gif)
El a zis poporului său: ,,Iată că poporul copiilor lui Israel este mai mare şi mai puternic decît noi.
![](/rus.gif)
и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;
![](/tag.gif)
At sinabi niya sa kaniyang bayan, Narito, ang bayan ng mga anak ni Israel ay higit at lalong malakas kay sa atin:
![](/tha.gif)
และพระองค์ทรงประกาศแก่ชนชาติของพระองค์ว่า "ดูเถิด ประชาชนชนชาติอิสราเอลมีมากกว่าและมีกำลังยิ่งกว่าเราอีก
![](/vie.gif)
Vua phán cùng dân mình rằng: Nầy, dân Y-sơ-ra-ên đông và mạnh hơn chúng ta;
![](/xho.gif)
Wathi ebantwini bakhe, Yabonani, abantu oonyana bakaSirayeli baninzi, banamandla kunathi.
![](/ncs.gif)
他对自己的人民说:“看哪,以色列民比我们众多强盛。
![](/nct.gif)
他對自己的人民說:“看哪,以色列民比我們眾多強盛。
![](/cus.gif)
对 他 的 百 姓 说 : 看 哪 , 这 以 色 列 民 比 我 们 还 多 , 又 比 我 们 强 盛 。
![](/cut.gif)
對 他 的 百 姓 說 : 看 哪 , 這 以 色 列 民 比 我 們 還 多 , 又 比 我 們 強 盛 。
![](/cr1.gif)