![](/vul.gif)
egressusque est de conspectu Pharaonis et oravit Dominum
![](/spa.gif)
Y salió de con Faraón, y oró á Jehová.
![](/fre.gif)
Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel.
![](/gee.gif)
Da ging er von dem Pharao hinaus und flehte zu Jehova.
![](/gel.gif)
Und er ging aus von Pharao und bat den HERRN.
![](/ges.gif)
Und er ging hinaus vom Pharao und bat den HERRN.
![](/afr.gif)
En hy het van Farao af weggegaan en tot die HERE gebid.
![](/alb.gif)
Dhe Moisiu doli nga Faraoni, dhe iu lut Zotit.
![](/cze.gif)
Protož vyšed Mojžíš od Faraona, modlil se Hospodinu.
![](/czp.gif)
Mojžíš od faraóna odešel a prosil Hospodina.
![](/dan.gif)
Da gik Moses bort fra Farao og bad til HERREN.
![](/dut.gif)
En hij ging uit van Farao, en bad vuriglijk tot den HEERE.
![](/esp.gif)
Kaj li eliris for de Faraono kaj pregxis al la Eternulo.
![](/fin.gif)
Ja hän meni pois Pharaon tyköä, ja rukoili Herraa.
![](/hun.gif)
És kiméne a Faraó elõl és imádkozék az Úrhoz.
![](/itd.gif)
E Mosè uscì d’appresso a Faraone, e pregò il Signore.
![](/itr.gif)
E Mosè uscì da Faraone, e pregò l’Eterno.
![](/mao.gif)
A mawehe ana ia i a Parao, inoi ana ki a Ihowa.
![](/rom.gif)
Moise a ieşit dela Faraon, şi s'a rugat Domnului.
![](/rus.gif)
Моисей вышел от фараона и помолился Господу.
![](/tag.gif)
At nilisan niya si Faraon, at nanalangin sa Panginoon.
![](/tha.gif)
โมเสสก็ไปจากฟาโรห์ และทูลวิงวอนพระเยโฮวาห์
![](/vie.gif)
Môi-se bèn lui ra khỏi Pha-ra-ôn, và khẩn nguyện Ðức Giê-hô-va.
![](/xho.gif)
Waphuma kuFaro, wathandaza kuYehova.
![](/ncs.gif)
摩西就离开法老出来,祈求耶和华。
![](/nct.gif)
摩西就離開法老出來,祈求耶和華。
![](/cus.gif)
摩 西 就 离 开 法 老 去 求 耶 和 华 。
![](/cut.gif)
摩 西 就 離 開 法 老 去 求 耶 和 華 。
![](/cr1.gif)