
et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel

Mas Jehová endureció el corazón de Faraón; y no envió los hijos de Israel.

L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfants d'Israël.

Und Jehova verhärtete das Herz des Pharao, und er ließ die Kinder Israel nicht ziehen.

Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.

Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er die Kinder Israel nicht ziehen ließ.

Maar die HERE het Farao se hart verhard, sodat hy die kinders van Israel nie laat trek het nie.

Por Zoti e fortësoi zemrën e Faraonit dhe ai nuk i la bijtë e Izraelit të ikin.

Ale obtížil Hospodin srdce Faraonovo, a nepropustil synů Izraelských.

Avšak Hospodin zatvrdil faraónovo srdce, takže Izraelce nepropustil.

Men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, så han ikke lod Israeliterne rejse.

Doch de HEERE verstokte Farao's hart, dat hij de kinderen Israels niet liet trekken.

Sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne forliberigis la Izraelidojn.

Mutta Herra paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän päästänyt Israelin lapsia.

De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem bocsátá el az Izráel fiait.

Ma il Signore indurò il cuor di Faraone; ed egli non lasciò andare i figliuoli d’Israele.

Ma l’Eterno indurò il cuor di Faraone, ed egli non lasciò andare figliuoli d’Israele.

Otiia whakapakeke ana a Ihowa i te ngakau o Parao, a kihai ia i tuku i nga tama a Iharaira.

Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n'a lăsat pe copiii lui Israel să plece.

Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сыновИзраилевых.

Datapuwa't pinapagmatigas ng Panginoon ang puso ni Faraon, at hindi niya pinayaon ang mga anak ni Israel.

แต่พระเยโฮวาห์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้างเพื่อพระองค์จะไม่ยอมปล่อยชนชาติอิสราเอลไป

Nhưng Ðức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng: người chẳng tha dân Y-sơ-ra-ên đi.

Wayenza lukhuni uYehova intliziyo kaFaro, akabandulula oonyana bakaSirayeli.

但是耶和华使法老的心刚硬,以致法老不肯让以色列人离开。

但是耶和華使法老的心剛硬,以致法老不肯讓以色列人離開。

但 耶 和 华 使 法 老 的 心 刚 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。

但 耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 容 以 色 列 人 去 。
