![](/vul.gif)
nec remanebit ex eo quicquam usque mane si quid residui fuerit igne conburetis
![](/spa.gif)
Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá quedado hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego.
![](/fre.gif)
Vous n'en laisserez rien jusqu'au matin; et, s'il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu.
![](/gee.gif)
Und ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen; und was davon bis an den Morgen übrigbleibt, sollt ihr mit Feuer verbrennen.
![](/gel.gif)
Und sollt nichts davon übriglassen bis morgen; wo aber etwas übrigbleibt bis morgen, sollt ihr's mit Feuer verbrennen.
![](/ges.gif)
und sollt nichts davon übriglassen bis zum andern Morgen. Wenn aber etwas übrigbleibt bis zum Morgen, sollt ihr es mit Feuer verbrennen.
![](/afr.gif)
Julle mag daar ook niks van laat oorbly tot die môre toe nie; maar wat daarvan tot die môre oorbly, moet julle met vuur verbrand.
![](/alb.gif)
Dhe nuk do të lini asnjë mbetje deri në mëngjes; dhe ç'të mbetet deri në mëngjes, do ta digjni në zjarr.
![](/cze.gif)
Nezanecháte z něho ničehož do jitra; pakli by co pozůstalo z něho až do jitra, ohněm spálíte.
![](/czp.gif)
Nic z něho nenecháte do rána. Co z něho zůstane do rána, spálíte ohněm.
![](/dan.gif)
I må intet levne deraf til næste Morgen, men hvad der bliver tilovers deraf til næste Morgen, skal I brænde.
![](/dut.gif)
Gij zult daarvan ook niet laten overblijven tot den morgen; maar hetgeen daarvan overblijft tot den morgen, zult gij met vuur verbranden.
![](/esp.gif)
Ne restigu iom el gxi gxis la mateno; kio restos el gxi gxis la mateno, tion bruligu per fajro.
![](/fin.gif)
Eikä teidän pidä jättämän mitään huomeneksi; ja jos jotakin jää huomeneksi, se tulella poltettakaan.
![](/hun.gif)
És ne hagyjatok belõle reggelre, vagy a mi megmarad belõle reggelre, tûzzel égessétek meg.
![](/itd.gif)
E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e ciò che sarà restato fino alla mattina, bruciatelo col fuoco.
![](/itr.gif)
E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e quel che ne sarà rimasto fino alla mattina, bruciatelo col fuoco.
![](/mao.gif)
Kaua hoki e whakatoea tetahi wahi ona ki te ata; a, ko te wahi ona e toe ki te ata, tahuna ki te ahi.
![](/rom.gif)
Să nu lăsaţi nimic din el pînă a doua zi dimineaţa; şi, dacă va rămînea ceva din el pe a doua zi dimineaţa, să -l ardeţi în foc.
![](/rus.gif)
не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне.
![](/tag.gif)
At huwag kayong magtitira ng anoman niyaon hanggang sa kinaumagahan; kundi yaong matitira niyaon sa kinaumagahan ay inyong susunugin sa apoy.
![](/tha.gif)
จงกินให้หมดอย่าให้มีเศษเหลือจนถึงเวลาเช้า เศษเหลือถึงเวลาเช้าก็ให้เผาเสีย
![](/vie.gif)
Các ngươi chớ để chi còn lại đến sáng mai; nếu còn lại, hãy thiêu đi.
![](/xho.gif)
Nize ningasalisi ndawo yalo kude kuse; okuseleyo kulo kwada kwasa nokutshisa ngomlilo.
![](/ncs.gif)
你们一点也不可留到早晨;如果有一点留到早晨,就要用火烧掉。
![](/nct.gif)
你們一點也不可留到早晨;如果有一點留到早晨,就要用火燒掉。
![](/cus.gif)
不 可 剩 下 一 点 留 到 早 晨 ; 若 留 到 早 晨 , 要 用 火 烧 了 。
![](/cut.gif)
不 可 剩 下 一 點 留 到 早 晨 ; 若 留 到 早 晨 , 要 用 火 燒 了 。
![](/cr1.gif)