![](/vul.gif)
omnis coetus filiorum Israhel faciet illud
![](/spa.gif)
Toda la congregación de Israel le sacrificará.
![](/fre.gif)
Toute l'assemblée d'Israël fera la Pâque.
![](/gee.gif)
Die ganze Gemeinde Israel soll es feiern.
![](/gel.gif)
Die ganze Gemeinde Israel soll solches tun.
![](/ges.gif)
Die ganze Gemeinde Israel soll es feiern.
![](/afr.gif)
Die hele vergadering van Israel moet dit hou.
![](/alb.gif)
Tërë asambleja e Izraelit do ta kremtojë atë.
![](/cze.gif)
Všecko shromáždění Izraelské tak s ním učiní.
![](/czp.gif)
Tak to bude dělat celá izraelská pospolitost.
![](/dan.gif)
Hele Israels Menighed skal fejre Påsken.
![](/dut.gif)
De ganse vergadering van Israel zal het doen.
![](/esp.gif)
La tuta komunumo de Izrael faru gxin.
![](/fin.gif)
Koko Israelin seurakunta pitää näin tekemän.
![](/hun.gif)
Izráel egész gyülekezete készítse azt.
![](/itd.gif)
Facciala tutta la raunanza d’Israele.
![](/itr.gif)
Tutta la raunanza d’Israele celebri la Pasqua.
![](/mao.gif)
Ma te huihuinga katoa o Iharaira tena mahi.
![](/rom.gif)
Toată adunarea lui Israel să facă Paştele.
![](/rus.gif)
Все общество Израиля должно совершать ее.
![](/tag.gif)
Ipangingilin ng buong kapisanan ng Israel.
![](/tha.gif)
ให้ชุมนุมคนอิสราเอลทั้งปวงถือและปฏิบัติตามพิธีนี้
![](/vie.gif)
Hết thảy hội chúng Y-sơ-ra-ên phải giữ lễ Vượt-qua.
![](/xho.gif)
Lonke ibandla lakwaSirayeli loyenza loo nto.
![](/ncs.gif)
以色列全体会众都要守这逾越节。
![](/nct.gif)
以色列全體會眾都要守這逾越節。
![](/cus.gif)
以 色 列 全 会 众 都 要 守 这 礼 。
![](/cut.gif)
以 色 列 全 會 眾 都 要 守 這 禮 。
![](/cr1.gif)