septem diebus vesceris azymis et in die septimo erit sollemnitas Domini

Siete días comerás por leudar, y el séptimo día será fiesta á Jehová.

Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il y aura une fête en l'honneur de l'Eternel.

Sieben Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebten Tage ist ein Fest dem Jehova.

Sieben Tage sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tage ist des HERRN Fest.

Sieben Tage lang sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tag ist das Fest des HERRN.

Sewe dae lank moet jy ongesuurde brode eet, en op die sewende dag is daar fees tot eer van die HERE.

Shtatë ditë me radhë do të hash bukë të ndorme; dhe ditën e shtatë do të bëhet një festë për Zotin.

Za sedm dní jísti budeš chleby přesné, dne pak sedmého slavnost bude Hospodinova.

Sedm dní budeš jíst nekvašené chleby. Sedmého dne bude slavnost Hospodinova.

I syv Dage skal du spise usyret Brød, og på den syvende Dag skal der være Højtid for HERREN.

Zeven dagen zult gij ongezuurde broden eten, en aan den zevenden dag zal den HEERE een feest zijn.

Dum sep tagoj mangxu macojn, kaj en la sepa tago estu festo de la Eternulo.

Seitsemän päivää pitää sinun syömän happamatointa leipää, ja seitsemäntenä päivänä on Herran juhla.

Hét napon át kovásztalan kenyeret egyél, a hetedik napon pedig innepet ülj az Úrnak.

Mangia per sette giorni pani azzimi; e nel settimo giorno siavi festa solenne al Signore.

Per sette giorni mangia pane senza lievito; e il settimo giorno si faccia una festa all’Eterno.

E whitu nga ra e kai ai koe i te taro rewenakore, a hei te ra whitu te hakari a Ihowa.

Timp de şapte zile, să mănînci azimi; şi în ziua a şaptea, să fie o sărbătoare în cinstea Domnului.

семь дней ешь пресный хлеб, и в седьмой день – праздник Господу;

Pitong araw na kakain ka ng tinapay na walang lebadura, at sa ikapitong araw ay magiging isang kapistahan sa Panginoon.

จงกินขนมปังไร้เชื้อเป็นเวลาเจ็ดวัน และวันที่เจ็ดจงมีเทศกาลเลี้ยงถวายพระเยโฮวาห์

Trong bảy ngày hãy ăn bánh không men; đến ngày thứ bảy sẽ có lễ kính Ðức Giê-hô-va.

nidle izonka ezingenagwele iintsuku ezisixhenxe; ke usuku lwesixhenxe lungumthendeleko kuYehova;

你要吃无酵饼七日,第七日要向耶和华守节。

你要吃無酵餅七日,第七日要向耶和華守節。

你 要 吃 无 酵 饼 七 日 , 到 第 七 日 要 向 耶 和 华 守 节 。

你 要 吃 無 酵 餅 七 日 , 到 第 七 日 要 向 耶 和 華 守 節 。


ScriptureText.com